¿En qué sutta...?

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Upasaka »

escribió: Nota [ 87 ]

Nahutāni hi koṭiyo pañka bhavanti
Dvādasa koṭisatāni pun'aññā.

----------
The Sutta Nipāta
ada123123
Ampliando con otra edición:

Kokāliya Suttaṃ


Evaṃ me sutaṃ:

Ekaṃ samayaṃ Bhagavā Sāvatthiyaṃ viharati Jetavane Anāthapiṇḍakassa ārāme atha kho Kokāliyo bhikkhu yena Bhagavā ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā Bhaga- [124] vantaṃ abhivādetvā eka-m-antaṃ nisīdi. Eka-m-antaṃ nisinno kho Kokāliyo bhikkhu Bhagavantaṃ etad avoca:
"Pāpicchā bhante Sāriputta-Moggallānā pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā" ti. Evaṃ vutte Bhagavā Kokāliyaṃ bhikkhuṃ etad avoca:
"Mā h'evaṃ Kokāliya mā h'evaṃ Kokāliya, pasādehi Kokāliya Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ, pesalā Sāriputta-Moggallānā" ti.
Dutiyam pi kho Kokāliyo bhikkhu Bhagavantaṃ etad avoca: "Kiñ cāpi me bhante Bhagavā saddhāyiko paccayiko, atha kho pāpicchā va Sāriputta-Moggallānā pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā" ti.
Dutiyam pi kho Bhagavā Kokāliyaṃ bhikkhuṃ etad avoca: "Mā h'evaṃ Kokāliya mā h'evaṃ Kokāliya pāsadehi Kokāliya Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ, pesalā Sāriputta-Moggallānā" ti.
Tatiyam pi kho Kokāliyo bhikkhu Bhagavantaṃ etad avoca: "Kiñ cāpi me bhante Bhagavā saddhāyiko paccayiko, atha kho pāpicchā va Sāriputta-Moggallānā pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā" ti.
Tatiyam pi kho Bhagavā Kokāliyaṃ bhikkhuṃ etad avoca: "Mā h'evaṃ Kokāliya mā h'evaṃ Kokāliya pāsadehi Kokāliya Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ, pesalā Sāriputta-Moggallānā" ti.
Atha kho Kokāliyo bhikkhu uṭṭhāy āsanā Bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi. Acira-pakkantassa ca Kokāliyassa bhikkhuno sāsapa-mattihi piḷakāhi sabbo kāyo phuṭho ahosi. Sāsapamattiyo hutvā mugga-mattiyo ahesuṃ. Mugga-mattiyo hutvā kaḷāyamattiyo ahesuṃ. Kaḷāyamattiyo hutvā kolaṭṭhi-mattiyo ahesuṃ. [125]
Kolaṭṭhi-mattiyo hutvā kola-mattiyo ahesuṃ. Kola-mattiyo hutvā āmalaka-mattiyo ahesuṃ. Āmalaka-mattiyo hutvā beḷuvasalāṭukamattiyo ahesuṃ beḷuvasalāṭukamattiyo hutvā billa-mattiyo ahesuṃ. Billa-mattiyo hutvā pabhijjiṃsu, pubbañ ca lohitañ ca pagaghariṃsu.
Atha kho Kokāliyo bhikkhu ten'evabādhena kālam akāsi, kāla-kato ca kho Kokāliyo bhikkhu Paduma Nirayaṃ upapajji Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ āghātetvā.
Atha kho Brahmā Sahampati abhikkantāya rattiyā abhikkanta vaṇṇo kevala-kappaṃ Jetavanaṃ obhāsetvā yena Bhagavā ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā Bhagavantaṃ abhivādetvā eka-m-antaṃ aṭṭhāsi. Eka-m-antaṃ ṭhito kho Brahmā Sahampati Bhagavantaṃ etad avoca: "Kokāliyo bhante bhikkhu kāla-kato. Kālakato ca bhante Kokāliyo bhikkhu PadumaNirayaṃ upapanno Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ āghātetvā" ti. Idam avoca Brahmā Sahampati, idaṃ vatvā Bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatth'ev'antara-dhāyi.
Atha kho Bhagavā tassa rattiyā accayena bhikkhu āmantesi: "Imaṃ bhikkhave rattiṃ Brahmā Sahampati abhikkannāya rattiyā abhikkanta vaṇṇo kevala-kappaṃ Jetavanaṃ obhāsetvā yena Bhagavā ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā Bhagavantaṃ abhivādetvā eka-m-antaṃ aṭṭhāsi. Eka-m-antaṃ ṭhito kho Brahmā Sahampati Bhagavantaṃ etad avoca: "Kokāliyo bhante bhikkhu kāla-kato. Kālakato ca bhante Kokāliyo bhikkhu PadumaNirayaṃ upapanno Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ āghātetvā" ti. Idam avoca Brahmā Sahampati, idaṃ vatvā maṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatth'ev'antara-dhāyi" ti.
Evaṃ vutte aññataro bhikkhu [126] Bhagavantaṃ etad avoca: "Kivadighaṃ nu kho bhante Padume Niraye āyu-p-pamāṇan" ti?
"Dīghaṃ kho bhikkhu Padume Niraye āyu-p-pamāṇaṃ, taṃ na sukaraṃ saṅkhātuṃ ettakāni vassāni iti vā 'ettakāni vassa-satāni' iti vā 'ettakāni vassa-sahassāni' iti vā 'ettakāni vassa-sata-sahassāni' iti vā" ti.
"Sakkā pana bhante upamaṃ kātun" ti?
"Sakkā bhikkhunī" Bhagavā avoca: "Seyyathā pi bhikkhu visati khāriko Kosalako tivalavāho, tato puriso vassa-satassa vassa-satassa accayena ekam ekaṃ tilaṃ uddhareyya, khippataraṃ kho so bhikkhu visati khāriko Kosalako tilavāho iminā upakkamena parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, na tv'eva eko Abbudo Nirayo. Seyyathā pi bhikkhu visati Abbudā Nirayā evam eko Nirabbudo Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Nirabbudā Nirayā evam eko Ababo Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Ababā Nirayā evam eko Ahaho Nirayo. Seyyathā pi bhikkhu visati Ahahā Nirayā evam eko Aṭaṭo Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Aṭaṭā Nirayā evam eko Kumudo Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Kumudā Nirayā evam eko Sogandhiko Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Sogandhikā Nirayā evam eko Uppalako Nirayo, sayyethā pi bhikkhu visati Uppalakā Nirayā evam eko Puṇḍariko Nirayo, seyyathā pi bhikkhu visati Puṇḍarikā Nirayā evam eko Padumo Nirayo. Padumaṃ kho pana bhikkhu Nirayaṃ Kokāliyo bhikkhu upapanno Sāriputta-Moggallānesu cittaṃ āghātetvā" ti. Idam avoca Bhagavā, idaṃ vatvā Sugato athāparaṃ etad avoca Satthā:
[127] 657. "Purisassa hi jātassa kuṭhāri jāyate mukhe,
Yāya chindati attāṇaṃ bālo du-b-bhāsitaṃ bhaṇaṃ.
658. Yo nindiyaṃ pasaṃsati
taṃ vā nindati yo pasaṃsiyo,
Vicināti mukhena so kaliṃ
kalinā tena sukhaṃ na vindati.
659. Appamatto ayaṃ kali,
yo akkhesu dhana parājayo,
Sabbassāpi sahāpi attanā
ayam eva mahattaro kali,
Yo sugatesu manaṃ padosaye.
660. Sataṃ sahassānaṃ Nirabbudānaṃ
Chattiṃsa ca pañca ca Ababudāni,
Yam ariyagarahi Nirayaṃ upeti
Vācaṃ manañ ca paṇidhāya pāpakaṃ.
661. Abhūtavādi Nirayaṃ upeti
Yo vā pi katvā "na karomī" ti cāha,
Ubho pi te pecca samā bhavanti
Nihinakammā manujā parattha.
662. Yo appaduṭṭhassa narassa dussati
Suddhassa posassa an-aṅgaṇassa,
Tam eva bālaṃ pacceti pāpaṃ
Sukhumo rājo paṭivātaṃ va khitto.
663. Yo lobhaguṇe anuyutto
So vacasā paribhāsati aññe,
[128] Assaddho kadariyo avadaññu
Macchari pesuniyasmiṃ anuyutto.
664. Mukhadugga vibhūta-m-anariya
Bhunahu pāpaka dukkatakāri,
Purisanta kali avajāta
Mā bahu bhāṇ'idha nerayiko'si.
665. Rajam ākirasi abhitāya
Sante garahasi kibbisakāri,
Bahuni ca du-c-caritāni caritvā
Gañachisi kho papataṃ cirarattaṃ
666. Na hi nassati kassaci kammaṃ
Iti ha taṃ labhat'eva suvāmi,
Dukkhaṃ mando para-loke
Attani passati kibbisakāri.
667. Ayosaṃkusamāhataṭṭhānaṃ
Tiṇahadhāraṃ ayasulam upeti,
[129] Atha tatta ayo guḷasannibhaṃ
Bhojanam atthi tathā patirūpaṃ.
668. Na hi vaggu vadanti vadantā
Nābhijavanti na tāṇam upenti,
Aṅgāre santhate senti
Agginisamaṃ jalitaṃ pavisanti.
669. Jālena ca onahiyānā
Tattha hananti ayomayakuṭehi,
Andhaṃ va timisam āyanti
Taṃ vitataṃ hi yathā mahikāyo.
670. Atha lohamayaṃ pana kumbhiṃ
Agginisamaṃ jalitaṃ pavisanti,
Paccanti hi tāsu cirarattaṃ
Agginisamāsu samuppilavāso.
671. Atha pubbalohitamisse
Tattha kiṃ paccati kibbisakārī,
[130] Yaṃ ñaṃ disataṃ adhiseti
Tattha kilijjati samaphusamāno.
672. Puḷavāvasathe salilasmiṃ
Tattha kiṃ paccati kibbisakāri,
Ganatuṃ na hi tiram ap'atthi
Sabbasamā hi samantakapallā.
673. Asipattavanaṃ pana tiṇhaṃ
Taṃ pavisanti samacchidagattā,
Jivhaṃ baḷisena gahetvā
Āracayā racayā vihananti.
674. Atha Vetaraṇiṃ pana duggaṃ
Tiṇhadhāra khuradhāram upenti,
Tattha mandā papatanti
Pāpakarā pāpāni karitvā.
[131] 675. Khādanti hi tattha rudante
Sāmā sabalā kākolagaṇā ca,
Soṇā sigālā paṭigijjhā
Kulalā vāyasā ca vitudanti.
676. Kicchā vatāyaṃ idha vutti
Yaṃ jano passati kibbisakāri,
Tasmā idha jīvitasese
Kiccakāro siyā naro na ca majje.
677. Te gaṇitā viduhi tilavāhā
ye Padume Niraye upanitā,
Nahutāni hi koṭiyo pañca bhavanti
Dvādasa koṭi satāni pun'aññā.

678. Yāva-dukkhā Nirayā idha vuttā
Tatthā pi tāva ciraṃ vasitabbaṃ,
Tasmā suci pesala sādhu guṇesu
Vācaṃ manaṃ satataṃ parirakkhe" ti.

Kokāliya Suttaṃ Niṭṭhitaṃ



Adapted from the 1995 edition of the digital version of the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series.

Hasta pronto, saludos.
ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Sāriputta »

Agradecimiento varios a @Upasaka , Ānandajoti Bhikkhu, Sra. Rhys Davids,  F. Max Müller,  V. Fausboll, Christopher M. Weimer, así como a las ediciones tales como: AN 10:89, SN 1.6.10,  Sn.3:10, 1995 edition of the digital version of the Sri Lanka Buddha Jayanti, referenciadas ;) . A modo de resumen, también el Kokālikasuttavaṇṇanā donde se dice:
vīsatikhārikoti māgadhakena patthena cattāro patthā kosalaraṭṭhe ekapattho hoti, tena patthena cattāro patthā āḷhakaṃ, cattāri āḷhakāni doṇaṃ, catudoṇā mānikā, catumānikā khārī, tāya khāriyā vīsatikhāriko. tilavāhoti māgadhakānaṃ sukhumatilānaṃ tilasakaṭaṃ. abbudo nirayoti abbudo nāma pāṭiyekko nirayo natthi. Avīcimhiyeva pana abbudagaṇanāya paccitabbaṭṭhānassetaṃ nāmaṃ. nirabbudādīsupi eseva nayo.
Vassagaṇanāpi panettha evaṃ veditabbā – yatheva hi sataṃ satasahassāni koṭi hoti, evaṃ sataṃ satasahassakoṭiyo pakoṭi nāma hoti, sataṃ satasahassapakoṭiyo koṭipakoṭi nāma, sataṃ satasahassakoṭipakoṭiyo nahutaṃ, sataṃ satasahassanahutāni ninnahutaṃ, sataṃ satasahassaninnahutāni ekaṃ abbudaṃ, tato vīsatiguṇaṃ nirabbudaṃ*. Eseva nayo sabbatthāti. Dasamaṃ.
* Número enorme (equivalente a 10 elevado a 63). Nombre de uno de los infiernos o nirayas .
Entonces, si la estimación del periodo de vida de la 'quimera mostrosa' es tal:
Sāriputta escribió: 28 Nov 2023 11:18 Se trata de animales ovíparos que llegan a la madurez sexual entre los 11 y los 13 años, con una longevidad que oscila entre los 25 y 30 años. Se alimentan principalmente de invertebrados, crustáceos y estrellas de mar. Morfológicamente destacan por contar con una cabeza de grandes dimensiones, gruesa y con hocico...
https://patrimonio.ugr.es/obra-del-mes/quimera/
***************************************************
Y sabiendo que en un segundo, tal vez, transcurren billones de conciencias que surgen y cesan...¿Por cuántos 'nirabbudas' pasará en su periodo de vida? :roll:
► Mostrar Spoiler
Sāriputta escribió: 30 Nov 2023 13:27 Habiendo dicho esto, el Afortunado, el Maestro continuó diciendo así:

Ha nacido también un hacha dentro de su boca,
Con la cual, el necio se corta a sí mismo,
Expandiendo palabras difamatorias.
Alguien que alaba a uno que merece ser censurado,
O censura al que merece alabanzas,
Tira de su boca una nefasta lanza,
Por culpa de la cual, no encontrará la felicidad.
La frivolidad es una nefasta lanza,
Que trae la pérdida de riquezas y mala fortuna,
[Perdida] de todo incluyéndose a sí mismo;
Agradecido por la información smile
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola Sāriputta.
Sāriputta escribió: 04 Dic 2023 20:01 Agradecimiento varios, Ānandajoti Bhikkhu, Sra. Rhys Davids,  F. Max Müller,  V. Fausboll, Christopher M. Weimer, así como a las ediciones tales como: AN 10:89, SN 1.6.10,  Sn.3:10, 1995 edition of the digital version of the Sri Lanka Buddha Jayanti, referenciadas.
A modo de resumen, también el Kokālikasuttavaṇṇanā donde se dice:
(...)
ada123123
Sumando agradecimiento.
Sāriputta escribió: 04 Dic 2023 20:01 Y sabiendo que en un segundo, tal vez, transcurren billones de conciencias que surgen y cesan...¿Por cuántos 'nirabbudas' pasará en su periodo de vida?
¡eureka!
Sāriputta escribió: 04 Dic 2023 20:01 'quimera mostrosa'
Verdaderamente hermosa parece.
► Mostrar Spoiler
Sāriputta escribió: 04 Dic 2023 20:01 Agradecido por la información smile
Al contrario. Gracias a ti estimado amigo por comunicar que ha sido útil tal información.🙂
ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 04 Dic 2023 21:08 Al contrario. Gracias a ti estimado amigo por comunicar que ha sido útil tal información.
Le aseguro a usted, apreciado @Upasaka que me ha sido sumamente útil y práctica ;) y con la esperanza de que también lo sea para la continuidad del Foro y difusión del Dhamma del Buddha 13124
Upasaka escribió: 04 Dic 2023 21:08 Verdaderamente hermosa parece.
sisisi los colores de tal animal me hicieron rememorar a los colores del objeto kasiṇa tierra, según Vis.:
► Mostrar Spoiler
Upasaka escribió: 04 Dic 2023 21:08¡eureka!
thumbsupp cuenta alguna leyenda que Arquímedes pronunció tal expresión al descubrir ciertos principios universales acerca de los fluidos thumbsupp
► Mostrar Spoiler
Un afectuoso saludo
ada123123 ada123123 ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Upasaka »

ada123123

Revisando la lectura del nuevo apartado para principiantes – como éste quien escribe –, en concreto en aquel hilo hizo recordar que hay un Sutta donde el Maestro, el Buddha comenta la excepción de no mantener amistad con personas tóxicas y por lo tanto no afines. Hace bastante tiempo que se leyó y por ello no puedo encontrarlo.

¿Puede que alguien lo recuerde y así poder ayudarme?

Muchas gracias.

ada123123
con mettā

PD.

No dispongo de más detalles.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3890
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Ananda »

Hola @Upasaka, como sabes en bastantes suttas el Buda nos exhorta a cuidar nuestras amistades, no sé cuál podría ser el que tienes en mente.

MN 128 Upakkilesa Sutta

Si uno no encuentra un amigo prudente,
buen compañero, Noble y sabio,
entonces, como el rey que renuncia a su reino después de vencido, que viva solo, como el elefante silvestre en el bosque.
Es mejor vivir solo que acompañado por un necio.
Vive solo, sin preocupaciones y sin hacer mal a nadie,
como el elefante silvestre en el bosque.

Dhammapa, 61

Si andando no encontrase a alguien mejor o igual que uno mismo, decididamente uno debería andar solo. No hay compañerismo con el necio.

Dhammapada, 206

Es bueno ver a los Nobles, la asociación con ellos es siempre felicidad; no viendo a los necios, uno estaría siempre feliz.

Dhammapada, 329-330

Si para practicar uno no encuentra un amigo
prudente, sabio y de buena conducta,
que sea como un rey que abandona el país conquistado,
o como un elefante que se pasea solitario en el bosque.

Es mejor vivir solo; no hay amistad con un necio.
Que uno viva solo, evitando todo mal,
estando libre de preocupaciones,
como un elefante paseándose solo por el bosque.

Khn 10,2,3-3 Dighavuvatthu

Pero si no encuentras a un amigo inteligente para acompañarte,
de buena conducta y sagaz,
entonces vive solo como el rey que ha renunciado al país conquistado,
o como un elefante que se pasea a voluntad por el bosque.
Es mejor caminar solo;
no hay amistad con los necios.
Que uno camine solo, evitando todo mal, estando libre de preocupaciones,
como un elefante paseándose solo por el bosque.

§ 76. {Iti 3.27; Iti 67}

La clase de persona a la que tú haces tu amigo,
la clase de persona que sigues,
esa es la clase de persona que te volverás,
por tu forma de vivir junto
a esa clase de persona.
Aquel con quien te asocias,
aquel que asocia,
aquel que es tocado,
aquel que toca a otro,
como un arco manchado de veneno,
contamina a todo el carcaj.
Así, temiendo la contaminación, el iluminado
no debería tener como camaradas
a gente malvada.
Un hombre que envuelve pescado podrido
en una brizna de hierba kusa
hace la hierba hieda:
así sucede
si sigues a los necios.
Pero un hombre que envuelve incienso en polvo
en la hoja de un árbol
hace la hoja fragante:
así sucede
si sigues a los iluminados.
Así,
Sabiendo tu propio resultado
como el que envuelve las hojas,
no deberías seguir
a aquellos que no son buenos.
El sabio debería asociarse
con aquellos que lo son.
Aquellos que no son buenos
te conducirán al infierno.
El bueno te ayuda a alcanzar
un buen destino.

Sn 2,4 Mahamangala Sutta

No asociarse con necios,
asociarse con sabios,
venerar a aquellos merecedores de veneración.
Ésta es la más grande bendición.

AN 8,54 Vyagghapajja (Dighajanu) Sutta

Al igual que ocurriría con un gran estanque, con cuatro entradas y cuatro salidas, a las que un hombre cerrase las entradas y abriese las salidas, al no llover adecuadamente el agua disminuiría y no aumentaría; de la misma manera, cuatro son las fuentes para la destrucción de la fortuna amasada: el libertinaje, la embriaguez, el juego, la amistad con malhechores.

Anandattheragata – Versos del Venerable Ananda

Un hombre inteligente no debería hacer amistad con un hombre malicioso, irascible o envidioso, que se alegra del infortunio [de otros]; el contacto con un hombre malo, no es bueno.

AN 6,115 Dovacassata Sutta

Bhikkhus, he aquí estas tres cosas. Y, ¿cuáles son esas tres? Ser alguien difícil de ser corregido, las malas amistades y las distracciones mentales. Éstas son las tres cosas. He aquí las [otras] tres cosas que han de ser desarrolladas para abandonar aquellas tres cosas. Y, ¿cuáles son esas tres? Ser alguien fácil de ser corregido hay que desarrollar para abandonar a ser alguien difícil de ser corregido. Las buenas amistades hay que desarrollar para abandonar las malas amistades. La atención consciente en la respiración hay que desarrollar para abandonar las distracciones mentales. Éstas son las tres cosas que han de ser desarrolladas para abandonar aquellas tres cosas.

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Upasaka »

ada123123

Amigo Ananda, como bien dices, hay multitud de Suttas que abordan la cuestión planteada. Ahí resaltar la dificultad de saber en concreto cuál es.

Revisando parte de los aportados y descartando otros.

Recuerdo que era una conversación relativamente larga del Buddha sobre evitar las malas compañías y según se recuerda vagamente es muy similar al contenido del § 76. {Iti 3.27; Iti 67}. Lo que no recuerdo exactamente a los interlocutores, a quiénes iba dirigida.
Otro, leyendo el Sn 2,4 Mahamangala Sutta condujo al anterior – conocido por "Vergüenza" –, curiosamente:

Sn. 2:3 Hiri Sutta (Vergüenza):

"Aquel que, superando y despreciando el sentimiento de vergüenza, dice: 'Soy tu amigo', pero no asume ninguna tarea que sea capaz de realizar, no debe ser reconocido como ningún amigo. Aquel que habla amablemente con sus compañeros, pero cuyas acciones no se ajustan a él, el sabio sabe con certeza que es un hablador y no un hacedor. No es un amigo quien, anticipándose al conflicto, está siempre alerta buscando las debilidades. [1]
(...)


Nota
1 .
A esa persona no le gusta que la reprendan, y cuando se presenta la ocasión para ello desearía tener un arma con la que tomar represalias y, por lo tanto, toma nota de las propias debilidades.

Fragmento
Sn 2,3 PTS: Sn 253-257 Hiri Sutta: Sobre la amistad.

Hace tiempo que se indaga en el Suttanta sin éxito, por el momento.
Será cuestión de tiempo, paciencia y empeño por parte del interesado seguir con la búsqueda. :D

Por tu tiempo, la ayuda prestada y a las posibles pistas que arrojen los Suttas aportados por ti, gracias amigo.

eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola, @Sāriputta.

Quería consultar a raíz de este comentario en otro hilo:
¿Te refieres al Sota Sutta?...si no estoy en error, ese es el "A.ii 140" y no encuentro referencias a conceptos temporales allí.
¿A qué Sutta se hace referencia?

Descartando el otro, supongo que sea al AN 5, 140, Sota(ra) Sutta.

Según de una tabla disponible señala varias como referencias paralelas al A iii. 161 y no al "A.ii.140"...

Como se expuso recientemente en aquél hilo, dos de ellos son a los que allá se hace alusión:

Pero hay otro. ¿ es éste? :AN 4.145....

¿corresponde con las fuentes disponibles en tu poder?
Y si es posible, ¿puedes indicarlas? Valdrá con señalar referencia escuetamente.

Muy amable por tratar de ayudarme a resolver la duda. Y si no es posible, igualmente gracias.🙂

ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3890
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Ananda »

Upasaka escribió: 06 Dic 2023 20:32 hay un Sutta donde el Maestro, el Buddha comenta la excepción de no mantener amistad con personas tóxicas y por lo tanto no afines.
Parece que el otro día te entendí mal, ya que se trataría de un sutta donde el Buda hace una excepción a la norma. Pensaré en ello, pero no recuerdo tal sutta en este momento :oops:

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3890
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: ¿En qué sutta...?

Mensaje por Ananda »

@Upasaka ada123123

¿Podría ser el SN 35,63 Pathanamigajala Sutta?

“Migajala, aún si el bhikkhu viviese en la vecindad de un pueblo, asociado con los bhikkhus y las bhikkhunis, con seguidores y seguidoras laicos, con reyes o ministros reales, con los maestros de los otros credos y sus discípulos, él todavía seguiría siendo llamado un morador solitario. Y, ¿cuál es la razón? Porque ya no está acompañado por la avidez y la ha abandonado; por eso es llamado un morador solitario.”

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Responder