Se encontraron 203 coincidencias

por Manuel
14 Sep 2020 07:07
Foro: Foro General Theravada
Tema: Tendencias subyacentes
Respuestas: 16
Vistas: 17863

Re: Tendencias subyacentes

La traducción de Thanissaro Bhikkhu disponible en accestoinsight para el término anusaya es obsesiones AN 7.11 . En la nota de la traducción se señala que tendencias subyacentes sería la traducción correcta y literal de anusaya, pero su uso real sería el verbo anuseti, que significa estar obsesionad...
por Manuel
12 Sep 2020 21:37
Foro: Foro General Theravada
Tema: ¿En qué sutta...?
Respuestas: 245
Vistas: 196831

Re: ¿En qué sutta...?

Hola David, en parte de este discurso (MN 26 - Pasarasi Sutta) el Buda distingue entre dos tipos de búsqueda, la búsqueda noble y la innoble. ... Y, ¿qué es la búsqueda innoble? He aquí, alguien, siendo él mismo sujeto al nacimiento, busca aquello que también está sujeto al nacimiento; siendo él mis...
por Manuel
07 Sep 2020 20:38
Foro: Foro General Theravada
Tema: Sobre los Jhanas
Respuestas: 56
Vistas: 45763

Re: Sobre los Jhanas

En DN 2 se expone a los jhanas como los frutos superiores de la vida contemplativa. Es un discurso que proporciona un amplio contexto sobre la práctica.

DN 2 Samannaphala Sutta - Discurso sobre los frutos de la vida contemplativa
por Manuel
05 Sep 2020 01:33
Foro: Foro General Theravada
Tema: Sobre los Jhanas
Respuestas: 56
Vistas: 45763

Re: Sobre los Jhanas

Recuerdo un símil que enseña que las cosas aparecen con claridad en la mente cuando está serena, como el reflejo de una montaña en una laguna. Si hay agitación en la superficie del cuerpo de agua, la alteración impedirá ver el reflejo de la montaña con claridad. En cambio si los vientos cesan, el cl...
por Manuel
01 Sep 2020 03:30
Foro: Foro General Theravada
Tema: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Respuestas: 102
Vistas: 131059

Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"

Es una leyenda maravillosa y muy conmovedora Dao, también muy bien lograda en la película. Gracias por los detalles Federico, los desconocía. Me parece maravilloso que se mantenga viva tan bella y significativa tradición. Lo tomo como una señal positiva que refuerza mi fe en el sangha ada123123 Un s...
por Manuel
26 Ago 2020 23:16
Foro: Foro General Theravada
Tema: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Respuestas: 102
Vistas: 131059

Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"

Me sumo a los buenos deseos expresados Dao, que sea de mucho provecho para ti tal retiro. Como bien dice Ananda, tu compromiso con el Dhamma se transmite e inspira. Gracias ada123123 eq341
por Manuel
26 Ago 2020 23:10
Foro: Acerca del Foro
Tema: Un placer conocerlos
Respuestas: 13
Vistas: 16865

Re: Un placer conocerlos

Hola Alberto, bienvenido smile
por Manuel
16 Ago 2020 21:05
Foro: Foro General Theravada
Tema: Hablar correcto - Samma Vaca
Respuestas: 47
Vistas: 56056

Re: Hablar correcto - Samma Vaca

Gracias a Ti por abrir este hilo. El enlace de access to insight está muy bueno. Los suttas que se han citado proporcionan un gran marco de referencia sobre samma vaca.
por Manuel
16 Ago 2020 20:57
Foro: Foro General Theravada
Tema: Sobre el desapego de los Arahants
Respuestas: 17
Vistas: 18998

Re: Sobre el desapego de los Arahants

Gracias Dao ada123123 y gracias Ananda ada123123 por citar el sutta. En el artículo se encuentran muchas citas de discursos pero sin sus referencias a los nikayas. El articulo es de comienzos de 1900, tal vez muchas traducciones hayan sufrido cambios en más de 100 años, lo desconozco. Un saludo amig...
por Manuel
13 Ago 2020 20:58
Foro: Foro General Theravada
Tema: Sobre el desapego de los Arahants
Respuestas: 17
Vistas: 18998

Re: Sobre el desapego de los Arahants

Decir sólo que no parece apropiada la traducción de 'alienation' por 'alienación' que hace el traductor de Google, a tenor de lo que dice la RAE: Que bueno que te percatarte de ello Ananda, gracias ada123123 Reconozco que no hilé para nada fino en la traducción y subí la cita tal cual. El texto ori...