Gentiles donaciones

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1593
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123

Un gran gesto que te honra, amigo Ananda.
No hay problema porque inicialmente estaría todo sufragado en el caso de barajarse la definitiva supuesta ubicación...

Sería un proceso largo dándose el caso...

Muchísimas gracias.🙂

ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2459
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Upasaka escribió: 08 Feb 2024 21:51 Un gran gesto que te honra, amigo Ananda.
En nada comparable a coadyuvar el origen, desarrollo y culminación con éxito de un proyecto así.

Gracias y metta ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1577
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 09 Feb 2024 20:41
Upasaka escribió: 08 Feb 2024 21:51 Un gran gesto que te honra, amigo Ananda.
En nada comparable a coadyuvar el origen, desarrollo y culminación con éxito de un proyecto así.

Gracias y metta ada123123
eq341 ...un extracto de un Sutta que seguramente no les sea desconocido:
(...)
“Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Yāni kho pana tāni, brāhmaṇa, niccadānāni anukulayaññāni sīlavante pabbajite uddissa diyyanti; ayaṃ kho, brāhmaṇa, yañño imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Ko nu kho, bho gotama, hetu ko paccayo, yena taṃ niccadānaṃ anukulayaññaṃ imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhatarañca appasamārambhatarañca mahapphalatarañca mahānisaṃsatarañcā”ti ?
"Na kho, brāhmaṇa, evarūpaṃ yaññaṃ upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṃ vā samāpannā. Taṃ kissa hetu? Dissanti hettha, brāhmaṇa, daṇḍappahārāpi galaggahāpi, tasmā evarūpaṃ yaññaṃ na upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṃ vā samāpannā. Yāni kho pana tāni, brāhmaṇa, niccadānāni anukulayaññāni sīlavante pabbajite uddissa diyyanti; evarūpaṃ kho, brāhmaṇa, yaññaṃ upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṃ vā samāpannā. Taṃ kissa hetu? Na hettha, brāhmaṇa, dissanti daṇḍappahārāpi galaggahāpi, tasmā evarūpaṃ yaññaṃ upasaṅkamanti arahanto vā arahattamaggaṃ vā samāpannā. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, hetu ayaṃ paccayo, yena taṃ niccadānaṃ anukulayaññaṃ imāya tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya appaṭṭhatarañca appasamārambhatarañca mahapphalatarañca mahānisaṃsatarañcā”ti.
“Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Yo kho, brāhmaṇa, cātuddisaṃ saṅghaṃ uddissa vihāraṃ karoti, ayaṃ kho , brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Yo kho, brāhmaṇa, pasannacitto buddhaṃ saraṇaṃ gacchati, dhammaṃ saraṇaṃ gacchati, saṅghaṃ saraṇaṃ gacchati; ayaṃ kho, brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Atthi pana, bho gotama, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Atthi kho, brāhmaṇa, añño yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.
“Katamo pana so, bho gotama, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti?
“Yo kho, brāhmaṇa, pasannacitto sikkhāpadāni samādiyati – pāṇātipātā veramaṇiṃ, adinnādānā veramaṇiṃ, kāmesumicchācārā veramaṇiṃ, musāvādā veramaṇiṃ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇiṃ. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, yañño imāya ca tividhāya yaññasampadāya soḷasaparikkhārāya iminā ca niccadānena anukulayaññena iminā ca vihāradānena imehi ca saraṇagamanehi appaṭṭhataro ca appasamārambhataro ca mahapphalataro ca mahānisaṃsataro cā”ti.

DN.5
D.i.349-352
“Y, venerable Gotama, ¿existe algún otro sacrificio que fuera más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que este triple sacrificio satisfactoriamente acompañado por dieciséis requisitos?”. “Así es, brahmán, existe”.

“Entonces, venerable Gotama, ¿cuál es?”.

“Cuando cualquier familia ofrece regularmente sus ofrendas a los ascetas virtuosos, esto constituye un sacrificio más fructífero y más provechoso que aquel triple sacrificio satisfactoriamente acompañado por dieciséis requisitos”.

“¿Pero cuál es la razón, cuál es la causa por la que las ofrendas a los ascetas virtuosos, ofrecidas regularmente por cualquier familia, se constituyen en un sacrificio más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que aquel triple sacrificio satisfactoriamente acompañado por dieciséis requisitos?”.

“Porque, brahmán, cuando los Arahants o aquellos que alcanzaron el Sendero del Arahant ven este último tipo de sacrificio, no lo realiza. ¿Por qué? Porque ven golpes y estrangulamientos, así que no se realizan semejantes sacrificios. Pero realiza el sacrificio, en el cual una familia cualquiera ofrece regularmente sus ofrendas a los ascetas virtuosos, porque en este sacrificio no hay golpes ni estrangulamientos. Es por eso, que este segundo tipo de sacrificio es más fructífero y más provechoso”.

“Pero, venerable Gotama, ¿existe algún otro sacrificio que fuera aún más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que éstos?”. “Así es, brahmán, existe”.

“Entonces, venerable Gotama, ¿cuál es?”.

“Cuando cualquier persona, brahmán, ofrece una Morada para el Sangha proveniente de los cuatro confines del mundo, está realizando un sacrificio que es aún más provechoso”.

“Pero, venerable Gotama, ¿existe algún otro sacrificio que fuera aún más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que estos tres?”. “Así es, brahmán, existe”.

“Entonces, venerable Gotama, ¿cuál es?”.

“Cuando cualquier persona con el corazón puro va por refugio al Buddha, al Dhamma y al Sangha, esto constituye el sacrificio aún más provechoso que estos tres”.

“Pero, venerable Gotama, ¿existe algún otro sacrificio que fuera aún más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que estos cuatro?”. “Así es, brahmán, existe”.

“Entonces, venerable Gotama, ¿cuál es?”.

“Cuando cualquier persona con el corazón puro guarda los preceptos—se abstiene de matar a los seres vivos, no toma lo que no le ha sido dado, se abstiene de las relaciones sexuales indebidas, se abstiene de mentir y de tomar bebidas embriagantes-, esto constituye el sacrificio aún más provechoso que estos tres”.

“Pero, venerable Gotama, ¿existe algún otro sacrificio que fuera aún más simple, más fácil, más fructífero y más provechoso que estos cuatro?”. “Así es, brahmán, existe”.

“Entonces, venerable Gotama, ¿cuál es?”.
(...)
https://suttacentral.net/dn5/es/baron?l ... ight=false

eq341
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2459
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Didáctico sutta, gracias @Sāriputta por traerlo ada123123

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1577
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 11 Feb 2024 19:50 Didáctico sutta, gracias @Sāriputta por traerlo ada123123

eq341
Gracias. Sí, verdaderamente didáctico. eq341
En la parte final del enlazado se dice:
7. Sotāpattiphalasacchikiriyā

Atha kho bhagavā kūṭadantassa brāhmaṇassa anupubbiṁ kathaṁ kathesi, seyyathidaṁ—dānakathaṁ sīlakathaṁ saggakathaṁ; kāmānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ saṅkilesaṁ nekkhamme ānisaṁsaṁ pakāsesi. Yadā bhagavā aññāsi kūṭadantaṁ brāhmaṇaṁ kallacittaṁ muducittaṁ vinīvaraṇacittaṁ udaggacittaṁ pasannacittaṁ, atha yā buddhānaṁ sāmukkaṁsikā dhammadesanā, taṁ pakāsesi—dukkhaṁ samudayaṁ nirodhaṁ maggaṁ. Seyyathāpi nāma suddhaṁ vatthaṁ apagatakāḷakaṁ sammadeva rajanaṁ paṭiggaṇheyya; evameva kūṭadantassa brāhmaṇassa tasmiññeva āsane virajaṁ vītamalaṁ dhammacakkhuṁ udapādi: “yaṁ kiñci samudayadhammaṁ sabbaṁ taṁ nirodhadhamman”ti.

Atha kho kūṭadanto brāhmaṇo diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṅkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane bhagavantaṁ etadavoca: “adhivāsetu me bhavaṁ gotamo svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghenā”ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
Entonces, el Bienaventurado ofreció un discurso gradual a Kutadanta, acerca de la generosidad, la moralidad y el cielo, mostrando el peligro, la degradación y la corrupción de los deseos sensoriales, como también el beneficio del renunciamiento. Y cuando el Bienaventurado supo que la mente de Kutudanta estaba preparada, flexible, libre de obstáculos, alegre y calmada, le predicó el discurso sobre el Dhamma en breve: sobre el sufrimiento, su origen, el cese y el sendero.

Al igual que una tela limpia, de la cual todas las manchas han sido lavadas, recibe bien la tintura, así también el brahmán Kutadanta, todavía sentado ahí, recibió la visión del Dhamma pura y sin mancha. Entonces supo que cualquier cosa originada está destinada a la disolución.

Acto seguido, el brahmán Kutadanta, al haber visto, alcanzado, experimentado y penetrado el Dhamma, habiendo superado las dudas y la incertidumbre, y habiendo alcanzado una perfecta confianza en la enseñanza del Maestro, sin confiar en las otras enseñanzas, dijo al Bienaventurado: “Qué el venerable Gotama, junto con la Sangha de los monjes aceptan por favor de mí una comida mañana”. Y el Bienaventurado asintió en silencio.
ada123123 ada123123 ada123123
Sāriputta escribió: 08 Feb 2024 14:22 Próximamente más noticias acerca del UBC.
Trad.
EL CENTRO BUDISTA DE UGANDA HACE HISTÓRICA LA ORDENACIÓN DE CUATRO MUJERES COMO MONJAS BUDISTAS

El Centro Budista de Uganda ha ordenado hoy a cuatro mujeres como monjas budistas. Las mujeres ordenadas son Mirembe Anitah (Metta), Nazziwa Shadia (Santi), Damali Bakanasa (Karuna) y Nakiganda Harriet (Mudita).  Esto marca un momento especial para el Centro, ya que es la primera vez que una mujer es ordenada monja desde 2008, cuando Bhante Buddharakkhita ordenó a su madre.

Anita se unió al Centro Budista de Uganda en 2018 como una de las mujeres que participan en el programa de empoderamiento de las mujeres. Más tarde fue contratada para cocinar en el centro de atención y compasión, nuestro programa de alimentación para huérfanos.  Nakiganda es una de las personas que ayuda en la limpieza de nuestro recinto, también ayuda en el cuidado de los huérfanos.

Shadia y Damalie provienen del pueblo circundante y ocasionalmente participan en nuestros eventos.
Antes de la ordenación, Bhante Buddharakkhita compartió sus ideas con las mujeres y enfatizó el profundo compromiso que estaban asumiendo.  La ceremonia, que implica tomar preceptos, significa un compromiso de abstenerse de acciones que causen daño, como matar y robar, y de cultivar virtudes como la generosidad y la veracidad.
Bhante también explicó el significado de cada precepto, destacando la conexión entre la fe (Saddha) y la sabiduría (Pañña). Enfatizó la importancia de alinear las creencias con la sabiduría, asegurando un viaje armonioso y compasivo en sus nuevos roles como monjas.

La ceremonia de ordenación también incluyó un debate en llevar una vida sencilla, abstenerse de embellecerse excesivamente y centrarse en la meditación y la autodisciplina. Se animó a los nuevos novicios a adoptar un estilo de vida que apoye su camino espiritual y contribuya al bienestar de los demás.

UGANDA BUDDHIST CENTRE. JANUARY NEWSLETTER 2024.

Excelente noticia me parece.
Hasta pronto.
eq341
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2459
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 17:38 Excelente noticia me parece.
Totalmente. Pero a menos que la noticia esté repetida, ya hubo ordenaciones anteriores de bhikkhunis, ¿no?

Saludos y metta ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1577
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 12 Feb 2024 21:13
Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 17:38 Excelente noticia me parece.
Totalmente. Pero a menos que la noticia esté repetida, ya hubo ordenaciones anteriores de bhikkhunis, ¿no?

Saludos y metta ada123123
Sí, creo que sí, como novicias deduzco.
SIETE JÓVENES SE ORDENAN TEMPORALMENTE COMO MONJAS BUDISTAS

En un evento remarcable que tuvo lugar el 29 de septiembre de 2023, siete mujeres jóvenes de Uganda recibieron la ordenación temporal como monjas Budistas, lo que marcó un hito histórico en el crecimiento y desarrollo del Budismo en África.
https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 415#p18415
Saludos
eq341 eq341
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2459
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 22:50 Sí, creo que sí, como novicias deduzco.
Sip, había oído campanas pero no sabía dónde cunaooooo

Gracias y metta ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1593
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 17:38 EL CENTRO BUDISTA DE UGANDA HACE HISTÓRICA LA ORDENACIÓN DE CUATRO MUJERES COMO MONJAS BUDISTAS
(...)
ada123123
Gracias por compartir las buenas nuevas.

ada123123
Saludos y mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1577
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123
Ananda escribió: 13 Feb 2024 21:01
Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 22:50 Sí, creo que sí, como novicias deduzco.
Sip, había oído campanas pero no sabía dónde cunaooooo

Gracias y metta ada123123
Upasaka escribió: 13 Feb 2024 22:46
Sāriputta escribió: 12 Feb 2024 17:38 EL CENTRO BUDISTA DE UGANDA HACE HISTÓRICA LA ORDENACIÓN DE CUATRO MUJERES COMO MONJAS BUDISTAS
(...)
ada123123
Gracias por compartir las buenas nuevas.

ada123123
Saludos y mettā
Agradecido a ustedes, Ananda y Upasaka... ada123123 con mettā.

Reglas de disciplina para las bhikkhunīs.

El capítulo conclusivo en el Pācittiya Pāḷi se ocupa de las reglas de disciplina para las bhikkhunīs. La lista de reglas para bhikkhunīs es más larga que la de los bhikkhus. Las reglas para las bhikkhunīs se basan exactamente en las mismas reglas de los bhikkhus, con la excepción de las dos reglas de Aniyata que no fueron establecidas para la Orden de las bhikkhunīs.

Estas ocho categorías de reglas disciplinarias [(1) Pārājika (2) Saṁghādisesa (3) Aniyata (4) Nissaggiya Pācittiya (5) Suddha Pācittiya (6) Pāṭidesanīya (7) Sekhiya (8) Adhikaraṇasamatha] de la Orden de bhikkhus y bhikkhunīs se tratan en forma detallada en los dos primeros libros del Vinaya Piṭaka. Para cada regla se cuenta la historia de cómo ésta fue establecida, seguida por una exhortación del Buddha que termina diciendo: "Esta ofensa no conduce a despertar la fe de aquellos que no están convencidos en la Enseñanza ni a aumentar la fe de aquellos que están convencidos". Después de la exhortación, viene la regla particular que fue establecida por el Buddha, seguida de un comentario, palabra por palabra, de la misma.

Las dos últimas, las número siete y ocho, son iguales en cantidad y contenido práctico tanto para bhikkhus y bhikkhunis.

Ahora, aparcando, de momento, asuntos internos de la Noble Orden Theravāda acerca de la Disciplina, me gustaría compartir también un vídeo de lo que aprecio como muestra de gentil gratitud y regresar al estudio de algunas propiedades materiales de una especie vegetal que se mencionan, en éste mismo hilo: https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 832#p12832 (pág 21).


Como suele decirse y desearse... salud y buenos alimentos. thumbsupp
ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123 ada123123
Nombrar correctamente las cosas es una manera de intentar disminuir el sufrimiento y el desorden que hay en el mundo. A. Camus
Responder