
Como sabes en muchos suttas el Buda habló de los puntos de vista erróneos / incorrectos. Te dejo una selección de los mismos aunque seguramente ya los conozcas.
► Mostrar Spoiler
SN 45,1 Avijja Sutta
He oído que en cierta ocasión el Bendito se estaba hospedando en el monasterio de Anathapindika, en la arboleda de Jeta, cerca de Savatthi. Y allí él se dirigió a los bhikkhus: “¡Bhikkhus!”
“Sí, Señor”, los bhikkhus respondieron.
Entonces el Bendito dijo: “Bhikkhus, la ignorancia es causa principal de una conducta inexperta, seguida por la carencia de consciencia y por la carencia de preocupación. En una persona ignorante, sumida en la ignorancia, el punto de vista erróneo surge. En el punto de vista erróneo de uno, el entendimento erróneo surge... En el entendimento erróneo, el habla errónea surge... En el habla errónea, la acción errónea surge... En la acción errónea, el modo de vida erróneo surge... En el modo de vida erróneo, el esfuerzo erróneo surge... En el esfuerzo erróneo, la atención errónea surge... En la atención errónea, la concentración errónea surge".
AN 10.103 Micchatta Sutta
“Bhikkhus, por causa de la conducta errónea, he aquí hay fracaso, no éxito. Y, ¿cómo es, bhikkhus, que por causa de la conducta errónea, he aquí hay fracaso, no éxito?
“En alguien de erróneo punto de vista, se origina la errónea intención. En alguien de errónea intención, se origina la errónea forma de hablar. En alguien de errónea forma de hablar, se origina la errónea acción. En alguien de errónea acción, se origina la errónea forma de vida. En alguien de errónea forma de vida, se origina el erróneo esfuerzo. En alguien de erróneo esfuerzo, se origina la errónea atención consciente. En alguien de errónea atención consciente, se origina la errónea concentración. En alguien de errónea concentración, se origina el erróneo conocimiento. En alguien de erróneo conocimiento, se origina la errónea liberación.
SN 55,26 Pathamaanathapindika Sutta
“Hombre hogareño, tú no tienes aquel erróneo punto de vista, el cual posee un no instruido mundano, por cuya razón, luego… renace en el plano de la miseria… [Por el contrario,] tienes el recto punto de vista. Al considerar dentro de ti mismo aquel recto punto de vista, tus penas pueden desaparecer en el acto.
SN 45,11 Pathamavihara Sutta
"Bhikkhus, he estado morando en la parte de la morada, en la cual permanecí justo después de llegar a ser plenamente despierto. Entonces, he comprendido esto: 'hay sensación cuya condición es el incorrecto punto de vista, y hay sensación, cuya condición es el recto punto de vista. Hay sensación cuya condición es la incorrecta intención, y hay sensación cuya condición es la recta intención. Hay sensación cuya condición es la incorrecta forma de hablar, y hay sensación cuya condición es la recta forma de hablar. Hay sensación cuya condición es la incorrecta acción, y hay sensación cuya condición es la recta acción. Hay sensación cuya condición es la incorrecta forma de vida, y hay sensación cuya condición es la recta forma de vida. Hay sensación cuya condición es el esfuerzo incorrecto, y hay sensación cuya condición es el recto esfuerzo. Hay sensación cuya condición es la incorrecta atención consciente, y hay sensación cuya condición es la recta atención consciente. Hay sensación cuya condición es la concentración incorrecta, y hay sensación cuya condición es la recta concentración. Hay sensación cuya condición es el deseo, hay sensación cuya condición es el pensamiento, y hay sensación cuya condición es la percepción.
"Cuando el deseo no es disminuido, ni el pensamiento es disminuido, ni la percepción es disminuida, entonces hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido, pero los pensamientos no son disminuidos ni la percepción es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido y los pensamientos son disminuidos, pero la percepción no es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido, el pensamiento es disminuido y la percepción es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Hay un esfuerzo para alcanzar aquello que es como-aún-no-alcanzado. Cuando este estado llega a ser logrado, entonces también hay sensación con esto como condición.
AN 4,265-273 Adinnadayi Sutta, etc.
[265-272] {265-273} “Bhikkhus, alguien que posee estas cuatro características está depositado en el infierno como si estuviera llevado allí. Y, ¿cuáles son esas cuatro? Él mismo toma lo que no ha sido dado… (266) …Él mismo se involucra en la mala conducta sexual… (267) …Él mismo habla mentiras… (268) …Él mismo habla provocando divisiones… (269) …Él mismo habla ásperamente… (270) …Él mismo se complace en charlas frívolas… (271) …Él mismo está lleno de nostalgia… (272) …Él mismo tiene animadversión… (273) …Él mismo mantiene el incorrecto punto de vista, alienta a otros a mantener el incorrecto punto de vista; aprueba el incorrecto punto de vista y habla alabanzas sobre el incorrecto punto de vista. Alguien que posee estas cuatro características está depositado en el infierno como si se le llevase allí.
AN 10,104 Bija Peyyala – Una semilla
“Bhikkhus, para una persona de incorrecto punto de vista, de incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta acción, incorrecta forma de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente, incorrecta concentración, incorrecto conocimiento e incorrecta liberación, cualquier kamma corporal, kamma verbal o kamma mental que realiza y emprende de acuerdo con aquel punto de vista, y cualquier volición, anhelo, inclinación o actividades volitivas, todos conducen a lo indeseado, a lo no anhelado, al perjuicio y la insatisfacción. Y, ¿por qué así? Porque aquel punto de vista es malo.
“Imaginad, bhikkhus, la semilla de margosa —pepino amargo o calabaza amarga― plantada en un suelo húmedo: cualquier nutriente que tomase del suelo y del agua desembocaría en su sabor amargo y desagradable. Y, ¿por qué así? Porque la semilla es mala. De la misma manera, bhikkhus, para una persona con el incorrecto punto de vista… incorrecta liberación, cualquier kamma corporal, kamma verbal o kamma mental que realiza y emprende de acuerdo con aquel punto de vista, y cualquier volición, anhelo, inclinación o actividades volitivas, todos conducen a lo indeseado, a lo desagradable, al perjuicio y sufrimiento. Y, ¿por qué así? Porque aquel punto de vista es malo.
AN 10,116 Ajita Sutta
“Bhikkhus, lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma debe ser comprendido, y lo que es dañino y lo que es beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma, y lo que es dañino y lo que es beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo que es beneficioso. “Y, ¿qué es, bhikkhus, el no-dhamma y qué es el Dhamma? Y, ¿qué es lo dañino y qué es lo beneficioso? El incorrecto punto de vista es el no-dhamma; el recto punto de vista es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con el incorrecto punto de vista como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo del recto punto de vista como condición, son beneficiosos.
AN 10,117 Sangarava Sutta
Entonces, el brahmán Sangarava se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Una vez concluidos sus amables saludos y palabras de bienvenida, se sentó a un lado y dijo al Bienaventurado:
“Maestro Gotama, ¿qué es la orilla de este lado? ¿Qué es la otra orilla?”.
“Brahmán, el incorrecto punto de vista es la orilla de este lado y el recto punto de vista es la otra orilla.
AN 10,119 Pathamapaccorohani Sutta
“He aquí, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado del incorrecto punto de vista es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona el incorrecto punto de vista; desciende desde el incorrecto punto de vista.
AN 10,134 Sadhu Sutta
“Bhikkhus, voy a enseñaros lo que es bueno y lo que es malo. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”. “Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
“Y, ¿qué es lo malo bhikkhus? El incorrecto punto de vista, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración, la incorrecta sabiduría y la incorrecta liberación. Esto se llama lo malo.
AN 3,117 Vipattisampada Sutta
“Bhikkhus, he aquí estos tres fracasos. Y, ¿Cuáles son esos tres? El fracaso en la conducta virtuosa, el fracaso en la mente y el fracaso en el punto de vista.
“Y, ¿qué es el fracaso en la conducta virtuosa? He aquí, hay alguien que destruye la vida, toma lo que no le ha sido dado, se involucra en la conducta sexual indebida, dice mentiras, tiene un habla divisivo, habla ásperamente y se involucra en charlas frívolas. Esto se llama el fracaso en la conducta virtuosa.
“Y, ¿qué es el fracaso en la mente? He aquí, hay alguien que está lleno de anhelo y tiene una mente de animadversión. Esto se llama el fracaso en la mente.
“Y, ¿qué es el fracaso en el punto de vista? He aquí, alguien sostiene el incorrecto punto de vista y la incorrecta perspectiva de esta manera: ‘He aquí que no hay nada dado, nada sacrificado, nada ofrendado; he aquí que no hay fruto ni resultado de las buenas o malas acciones; he aquí que no existe este mundo ni tampoco el otro; he aquí que no hay madre ni padre; he aquí que no hay seres renaciendo espontáneamente; he aquí que no hay en este mundo ascetas ni brahmanes de recta conducta, quienes, habiendo descubierto este mundo y otros mundos por sí mismos, con el conocimiento directo, lo hacen conocer a otros’. Esto se llama el fracaso en el punto de vista.
“Por causa del fracaso en la conducta virtuosa, con el quiebre del cuerpo, después de la muerte, los seres renacen en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, hasta en el infierno. Por causa del fracaso en la mente… Por causa del fracaso en el punto de vista, con el quiebre del cuerpo, después de la muerte, los seres renacen en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, hasta en el infierno.
AN 4,210 Catutthapapadhamma Sutta
“Y, ¿cómo es, bhikkhus, alguien de mal carácter? He aquí alguien que posee incorrecto punto de vista, incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta acción, incorrecto modo de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente, incorrecta concentración e incorrecta liberación. A este se le llama, bhikkhus, alguien de mal carácter.
“Y, ¿cómo es, bhikkhus, alguien de un carácter peor? He aquí alguien que por sí mismo posee el incorrecto punto de vista y estimula a otros en el incorrecto punto de vista; él que por sí mismo posee la incorrecta intención y estimula a otros en la incorrecta intención; él por sí mismo posee la incorrecta forma de hablar y estimula a otros en la incorrecta forma de hablar; él por sí mismo posee la incorrecta acción y estimula a otros en la incorrecta acción; él por sí mismo posee el incorrecto modo de vida y estimula a otros en el incorrecto modo de vida; él por sí mismo posee el incorrecto esfuerzo y estimula a otros en el incorrecto esfuerzo; él por sí mismo posee la incorrecta atención consciente y estimula a otros en la incorrecta atención consciente; él por sí mismo posee la incorrecta concentración y estimula a otros en la incorrecta concentración; él por sí mismo posee la incorrecta liberación y estimula a otros en la incorrecta liberación. A este se le llama, bhikkhus, alguien de un carácter peor.
SN 12.25 Bhumija Sutta
“Cuando los ascetas y brahmanes tienen el incorrecto punto de vista, Bhumija, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración y aspiran a algo llevando la vida santa, entonces no son capaces de procurar fruto alguno; si no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno; si tanto aspiran a algo como no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno; si ni aspiran a algo ni no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquel [incorrecto sendero] no es un método adecuado que permita procurar fruto alguno.
“Imagina, Buhija, a un hombre que, necesitando el aceite, buscando el aceite, recorriendo en busca del aceite, amontonase una grava en la tina, la rociase con el agua y la presionase. Entonces, ese hombre, si aspirase y actuase [en consecuencia], no sería capaz de procurar aceite alguno; si no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno; si tanto aspirase y actuase [en consecuencia] como si no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno; si ni aspirase y actuase [en consecuencia] ni no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquella [manera de actuar] no es un método adecuado que permitiese procurar el aceite. De la misma manera, Buhija, cuando los ascetas y brahmanes tienen el incorrecto punto de vista… tampoco son capaces de procurar fruto alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquel [incorrecto sendero] no es un método adecuado que permitiese procurar frutos.
SN 6,4 Bakabrahma Sutta
Esto he escuchado:
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de Jeta, en el parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. En esta ocasión, este incorrecto punto de vista especulativo surgió en Brahma Baka: ‘Esto es permanente, esto es estable, esto es eterno, esto es completo, esto es imperecedero. Realmente esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y no existe un escape superior a este”.
Entonces, habiendo conocido con su propia mente la reflexión en la mente de Brahma Baka, el Bienaventurado, tan rápido como un hombre fuerte extiende su brazo doblado o lo dobla cuando está extendido, desapareció de la arboleda de Jeta y reapareció en el mundo de brahma. Y Brahma Baka vio al Bienaventurado llegar desde cierta distancia y le dijo: “Ven, querido señor; seas bienvenido, querido señor. Ha pasado mucho tiempo que no tuviste la oportunidad de venir aquí. Realmente, querido señor, esto es permanente, esto es estable, esto es eterno, esto es completo, esto es imperecedero. Realmente esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y no existe un escape superior a este”.
“¡Ay, señor! Brahma Baka está inmerso en la ignorancia. ¡Ay, señor! Brahma Baka está inmerso en la ignorancia por cuanto dice de lo que realmente es transitorio que es permanente; dice de lo que realmente es inestable, que es estable; dice de lo que realmente no es eterno, que es eterno; dice de lo que realmente es incompleto, que es completo; y dice de lo que realmente es perecedero, que es imperecedero. Y en referencia a donde uno nace, envejece, muere, pasa más allá y renace, dice que esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y cuando existe otro escape superior, dice que no existe un escape superior a este”.
SN 14,27 Dasakammapatha Sutta
En Savatthi. “Bhikkhus, es por medio de los elementos que los seres se juntan y se unen. Aquellos que destruyen la vida, llegan a juntarse y unirse con los que destruyen la vida; aquellos que toman lo que no les ha sido dado, llegan a juntarse y unirse con los que toman lo que no les ha sido dado; los que se involucran con la conducta sexual indebida, llegan a juntarse y unirse con los que se involucran con la conducta sexual indebida; los que dicen mentiras, llegan a juntarse y unirse con los que dicen mentiras; los que dicen cosas que causan divisiones, llegan a juntarse y unirse con los que dicen cosas que causan divisiones; los que hablan ásperamente, llegan a juntarse y unirse con los que hablan ásperamente; los que se complacen en las charlas ociosas, llegan a juntarse y unirse con los que se complacen en las charlas ociosas; los que son codiciosos, llegan a juntarse y unirse con los que son codiciosos; los que tienen animadversión, llegan a juntarse y unirse con los que tienen animadversión; los de incorrecto punto de vista, llegan a juntarse y unirse con los de incorrecto punto de vista.
SN 42,13 Pataliya Sutta
Yo entiendo, jefe de clan, tomar lo que no ha sido dado… la indebida conducta sexual… decir falsedades… preferir un habla divisiva… hablar ásperamente… involucrarse en charlas frívolas… la codicia… el odio… el incorrecto punto de vista, y el resultado del incorrecto punto de vista, y entiendo cómo alguien que tiene el incorrecto punto de vista tan avanzado, con la desintegración del cuerpo después de la muerte, renace en un estado de miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, en el infierno.
AN 8,34 Khetta Sutta
“Bhikkhus, una semilla sembrada en la tierra que posee ocho características, no trae abundantes frutos, los mismos no son deleitosos ni resultan beneficiosos. Y, ¿cuáles son esas ocho?
“He aquí, el campo tiene montículos y zanjas, tiene piedras y grava, es salado, no está profundamente surcado, no tiene entradas [para el agua], no tiene salidas [para el exceso de agua], no tiene canales de irrigación y no tiene límites. Una semilla sembrada en la tierra que posee estas ocho características, no trae abundantes frutos, los mismos no son deleitosos ni resultan beneficiosos.
“Así también, bhikkhus, una dádiva ofrecida a ascetas y brahmanes que poseen ocho características, no trae grandes frutos ni beneficios, no es muy brillante ni trascendente. Y, ¿cuáles son esas ocho? He aquí, los ascetas y brahmanes tienen incorrecto punto de vista, incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta forma de actuar, incorrecta manera de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente e incorrecta concentración. Una dádiva ofrecida a ascetas y brahmanes que poseen estas ocho características, no trae grandes frutos ni beneficios, no es muy brillante ni trascendente.
AN 6,30 Anuttariya Sutta
Y, ¿qué es, bhikkhus, la insuperable visión? He aquí, alguien va a ver la joya del elefante, la joya del caballo, la joya de la gema u otras cosas dignas de ver; o si no, va a ver a un asceta o brahmán de incorrecto punto de vista y de mala práctica. Hay una visión así, no lo niego. Pero semejante visión es baja, común, mundana, innoble y no beneficiosa; la misma no conduce al desencantamiento, el desapasionamiento, el cese, la paz, el conocimiento directo, la iluminación ni al Nibbana. Sin embargo, cuando alguien de una fe asentada, de asentada devoción, decidido, lleno de confianza va a ver al Tathagata o al discípulo del Tathagata: esta visión insuperable es para la purificación de los seres, para la superación del dolor y el lamento, para la desaparición de la pena y abatimiento, para el logro del método, para la realización del Nibbana. Esta es la llamada visión insuperable. Tal es la insuperable visión.
AN 10,113 Pathamaadhamma Sutta
“Bhikkhus, lo que es el no-dhamma y lo dañino debe ser comprendido, y lo que es el Dhamma y lo beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo dañino, y lo que es el Dhamma y lo beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo beneficioso.
“Y, ¿qué es, bhikkhus, el no-dhamma y lo dañino? El incorrecto punto de vista, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración, la incorrecta sabiduría y la incorrecta liberación. Esto es, bhikkhus, lo que se llama el no-dhamma y lo dañino.
AN 10,189 Ariyamagga Sutta
“Bhikkhus, voy a enseñaros el noble sendero y el sendero innoble. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
“Y, ¿qué es el sendero innoble, bhikkhus? La destrucción de la vida, tomar lo que a uno no le ha sido dado, la inapropiada conducta sexual, la mentira, la forma de hablar que causa divisiones, la áspera forma de hablar, las charlas frívolas, el anhelo, la animadversión y el incorrecto punto de vista. Este se llama el sendero innoble.
Y finalmente el DN 12 Lohicca Sutta .
He oído que en cierta ocasión el Bendito se estaba hospedando en el monasterio de Anathapindika, en la arboleda de Jeta, cerca de Savatthi. Y allí él se dirigió a los bhikkhus: “¡Bhikkhus!”
“Sí, Señor”, los bhikkhus respondieron.
Entonces el Bendito dijo: “Bhikkhus, la ignorancia es causa principal de una conducta inexperta, seguida por la carencia de consciencia y por la carencia de preocupación. En una persona ignorante, sumida en la ignorancia, el punto de vista erróneo surge. En el punto de vista erróneo de uno, el entendimento erróneo surge... En el entendimento erróneo, el habla errónea surge... En el habla errónea, la acción errónea surge... En la acción errónea, el modo de vida erróneo surge... En el modo de vida erróneo, el esfuerzo erróneo surge... En el esfuerzo erróneo, la atención errónea surge... En la atención errónea, la concentración errónea surge".
AN 10.103 Micchatta Sutta
“Bhikkhus, por causa de la conducta errónea, he aquí hay fracaso, no éxito. Y, ¿cómo es, bhikkhus, que por causa de la conducta errónea, he aquí hay fracaso, no éxito?
“En alguien de erróneo punto de vista, se origina la errónea intención. En alguien de errónea intención, se origina la errónea forma de hablar. En alguien de errónea forma de hablar, se origina la errónea acción. En alguien de errónea acción, se origina la errónea forma de vida. En alguien de errónea forma de vida, se origina el erróneo esfuerzo. En alguien de erróneo esfuerzo, se origina la errónea atención consciente. En alguien de errónea atención consciente, se origina la errónea concentración. En alguien de errónea concentración, se origina el erróneo conocimiento. En alguien de erróneo conocimiento, se origina la errónea liberación.
SN 55,26 Pathamaanathapindika Sutta
“Hombre hogareño, tú no tienes aquel erróneo punto de vista, el cual posee un no instruido mundano, por cuya razón, luego… renace en el plano de la miseria… [Por el contrario,] tienes el recto punto de vista. Al considerar dentro de ti mismo aquel recto punto de vista, tus penas pueden desaparecer en el acto.
SN 45,11 Pathamavihara Sutta
"Bhikkhus, he estado morando en la parte de la morada, en la cual permanecí justo después de llegar a ser plenamente despierto. Entonces, he comprendido esto: 'hay sensación cuya condición es el incorrecto punto de vista, y hay sensación, cuya condición es el recto punto de vista. Hay sensación cuya condición es la incorrecta intención, y hay sensación cuya condición es la recta intención. Hay sensación cuya condición es la incorrecta forma de hablar, y hay sensación cuya condición es la recta forma de hablar. Hay sensación cuya condición es la incorrecta acción, y hay sensación cuya condición es la recta acción. Hay sensación cuya condición es la incorrecta forma de vida, y hay sensación cuya condición es la recta forma de vida. Hay sensación cuya condición es el esfuerzo incorrecto, y hay sensación cuya condición es el recto esfuerzo. Hay sensación cuya condición es la incorrecta atención consciente, y hay sensación cuya condición es la recta atención consciente. Hay sensación cuya condición es la concentración incorrecta, y hay sensación cuya condición es la recta concentración. Hay sensación cuya condición es el deseo, hay sensación cuya condición es el pensamiento, y hay sensación cuya condición es la percepción.
"Cuando el deseo no es disminuido, ni el pensamiento es disminuido, ni la percepción es disminuida, entonces hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido, pero los pensamientos no son disminuidos ni la percepción es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido y los pensamientos son disminuidos, pero la percepción no es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Cuando el deseo es disminuido, el pensamiento es disminuido y la percepción es disminuida, entonces también hay sensación con esto como condición. Hay un esfuerzo para alcanzar aquello que es como-aún-no-alcanzado. Cuando este estado llega a ser logrado, entonces también hay sensación con esto como condición.
AN 4,265-273 Adinnadayi Sutta, etc.
[265-272] {265-273} “Bhikkhus, alguien que posee estas cuatro características está depositado en el infierno como si estuviera llevado allí. Y, ¿cuáles son esas cuatro? Él mismo toma lo que no ha sido dado… (266) …Él mismo se involucra en la mala conducta sexual… (267) …Él mismo habla mentiras… (268) …Él mismo habla provocando divisiones… (269) …Él mismo habla ásperamente… (270) …Él mismo se complace en charlas frívolas… (271) …Él mismo está lleno de nostalgia… (272) …Él mismo tiene animadversión… (273) …Él mismo mantiene el incorrecto punto de vista, alienta a otros a mantener el incorrecto punto de vista; aprueba el incorrecto punto de vista y habla alabanzas sobre el incorrecto punto de vista. Alguien que posee estas cuatro características está depositado en el infierno como si se le llevase allí.
AN 10,104 Bija Peyyala – Una semilla
“Bhikkhus, para una persona de incorrecto punto de vista, de incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta acción, incorrecta forma de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente, incorrecta concentración, incorrecto conocimiento e incorrecta liberación, cualquier kamma corporal, kamma verbal o kamma mental que realiza y emprende de acuerdo con aquel punto de vista, y cualquier volición, anhelo, inclinación o actividades volitivas, todos conducen a lo indeseado, a lo no anhelado, al perjuicio y la insatisfacción. Y, ¿por qué así? Porque aquel punto de vista es malo.
“Imaginad, bhikkhus, la semilla de margosa —pepino amargo o calabaza amarga― plantada en un suelo húmedo: cualquier nutriente que tomase del suelo y del agua desembocaría en su sabor amargo y desagradable. Y, ¿por qué así? Porque la semilla es mala. De la misma manera, bhikkhus, para una persona con el incorrecto punto de vista… incorrecta liberación, cualquier kamma corporal, kamma verbal o kamma mental que realiza y emprende de acuerdo con aquel punto de vista, y cualquier volición, anhelo, inclinación o actividades volitivas, todos conducen a lo indeseado, a lo desagradable, al perjuicio y sufrimiento. Y, ¿por qué así? Porque aquel punto de vista es malo.
AN 10,116 Ajita Sutta
“Bhikkhus, lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma debe ser comprendido, y lo que es dañino y lo que es beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma, y lo que es dañino y lo que es beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo que es beneficioso. “Y, ¿qué es, bhikkhus, el no-dhamma y qué es el Dhamma? Y, ¿qué es lo dañino y qué es lo beneficioso? El incorrecto punto de vista es el no-dhamma; el recto punto de vista es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con el incorrecto punto de vista como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo del recto punto de vista como condición, son beneficiosos.
AN 10,117 Sangarava Sutta
Entonces, el brahmán Sangarava se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Una vez concluidos sus amables saludos y palabras de bienvenida, se sentó a un lado y dijo al Bienaventurado:
“Maestro Gotama, ¿qué es la orilla de este lado? ¿Qué es la otra orilla?”.
“Brahmán, el incorrecto punto de vista es la orilla de este lado y el recto punto de vista es la otra orilla.
AN 10,119 Pathamapaccorohani Sutta
“He aquí, brahmán, el noble discípulo reflexiona así: ‘El resultado del incorrecto punto de vista es malo, tanto en esta presente vida como en las vidas venideras’. Habiendo reflexionado así, abandona el incorrecto punto de vista; desciende desde el incorrecto punto de vista.
AN 10,134 Sadhu Sutta
“Bhikkhus, voy a enseñaros lo que es bueno y lo que es malo. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”. “Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
“Y, ¿qué es lo malo bhikkhus? El incorrecto punto de vista, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración, la incorrecta sabiduría y la incorrecta liberación. Esto se llama lo malo.
AN 3,117 Vipattisampada Sutta
“Bhikkhus, he aquí estos tres fracasos. Y, ¿Cuáles son esos tres? El fracaso en la conducta virtuosa, el fracaso en la mente y el fracaso en el punto de vista.
“Y, ¿qué es el fracaso en la conducta virtuosa? He aquí, hay alguien que destruye la vida, toma lo que no le ha sido dado, se involucra en la conducta sexual indebida, dice mentiras, tiene un habla divisivo, habla ásperamente y se involucra en charlas frívolas. Esto se llama el fracaso en la conducta virtuosa.
“Y, ¿qué es el fracaso en la mente? He aquí, hay alguien que está lleno de anhelo y tiene una mente de animadversión. Esto se llama el fracaso en la mente.
“Y, ¿qué es el fracaso en el punto de vista? He aquí, alguien sostiene el incorrecto punto de vista y la incorrecta perspectiva de esta manera: ‘He aquí que no hay nada dado, nada sacrificado, nada ofrendado; he aquí que no hay fruto ni resultado de las buenas o malas acciones; he aquí que no existe este mundo ni tampoco el otro; he aquí que no hay madre ni padre; he aquí que no hay seres renaciendo espontáneamente; he aquí que no hay en este mundo ascetas ni brahmanes de recta conducta, quienes, habiendo descubierto este mundo y otros mundos por sí mismos, con el conocimiento directo, lo hacen conocer a otros’. Esto se llama el fracaso en el punto de vista.
“Por causa del fracaso en la conducta virtuosa, con el quiebre del cuerpo, después de la muerte, los seres renacen en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, hasta en el infierno. Por causa del fracaso en la mente… Por causa del fracaso en el punto de vista, con el quiebre del cuerpo, después de la muerte, los seres renacen en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, hasta en el infierno.
AN 4,210 Catutthapapadhamma Sutta
“Y, ¿cómo es, bhikkhus, alguien de mal carácter? He aquí alguien que posee incorrecto punto de vista, incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta acción, incorrecto modo de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente, incorrecta concentración e incorrecta liberación. A este se le llama, bhikkhus, alguien de mal carácter.
“Y, ¿cómo es, bhikkhus, alguien de un carácter peor? He aquí alguien que por sí mismo posee el incorrecto punto de vista y estimula a otros en el incorrecto punto de vista; él que por sí mismo posee la incorrecta intención y estimula a otros en la incorrecta intención; él por sí mismo posee la incorrecta forma de hablar y estimula a otros en la incorrecta forma de hablar; él por sí mismo posee la incorrecta acción y estimula a otros en la incorrecta acción; él por sí mismo posee el incorrecto modo de vida y estimula a otros en el incorrecto modo de vida; él por sí mismo posee el incorrecto esfuerzo y estimula a otros en el incorrecto esfuerzo; él por sí mismo posee la incorrecta atención consciente y estimula a otros en la incorrecta atención consciente; él por sí mismo posee la incorrecta concentración y estimula a otros en la incorrecta concentración; él por sí mismo posee la incorrecta liberación y estimula a otros en la incorrecta liberación. A este se le llama, bhikkhus, alguien de un carácter peor.
SN 12.25 Bhumija Sutta
“Cuando los ascetas y brahmanes tienen el incorrecto punto de vista, Bhumija, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración y aspiran a algo llevando la vida santa, entonces no son capaces de procurar fruto alguno; si no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno; si tanto aspiran a algo como no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno; si ni aspiran a algo ni no aspiran nada llevando la vida santa, tampoco son capaces de procurar fruto alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquel [incorrecto sendero] no es un método adecuado que permita procurar fruto alguno.
“Imagina, Buhija, a un hombre que, necesitando el aceite, buscando el aceite, recorriendo en busca del aceite, amontonase una grava en la tina, la rociase con el agua y la presionase. Entonces, ese hombre, si aspirase y actuase [en consecuencia], no sería capaz de procurar aceite alguno; si no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno; si tanto aspirase y actuase [en consecuencia] como si no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno; si ni aspirase y actuase [en consecuencia] ni no aspirase y actuase [en consecuencia], tampoco sería capaz de procurar aceite alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquella [manera de actuar] no es un método adecuado que permitiese procurar el aceite. De la misma manera, Buhija, cuando los ascetas y brahmanes tienen el incorrecto punto de vista… tampoco son capaces de procurar fruto alguno. Y, ¿por qué así? Porque aquel [incorrecto sendero] no es un método adecuado que permitiese procurar frutos.
SN 6,4 Bakabrahma Sutta
Esto he escuchado:
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de Jeta, en el parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. En esta ocasión, este incorrecto punto de vista especulativo surgió en Brahma Baka: ‘Esto es permanente, esto es estable, esto es eterno, esto es completo, esto es imperecedero. Realmente esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y no existe un escape superior a este”.
Entonces, habiendo conocido con su propia mente la reflexión en la mente de Brahma Baka, el Bienaventurado, tan rápido como un hombre fuerte extiende su brazo doblado o lo dobla cuando está extendido, desapareció de la arboleda de Jeta y reapareció en el mundo de brahma. Y Brahma Baka vio al Bienaventurado llegar desde cierta distancia y le dijo: “Ven, querido señor; seas bienvenido, querido señor. Ha pasado mucho tiempo que no tuviste la oportunidad de venir aquí. Realmente, querido señor, esto es permanente, esto es estable, esto es eterno, esto es completo, esto es imperecedero. Realmente esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y no existe un escape superior a este”.
“¡Ay, señor! Brahma Baka está inmerso en la ignorancia. ¡Ay, señor! Brahma Baka está inmerso en la ignorancia por cuanto dice de lo que realmente es transitorio que es permanente; dice de lo que realmente es inestable, que es estable; dice de lo que realmente no es eterno, que es eterno; dice de lo que realmente es incompleto, que es completo; y dice de lo que realmente es perecedero, que es imperecedero. Y en referencia a donde uno nace, envejece, muere, pasa más allá y renace, dice que esto es donde uno no nace, no envejece, no muere, no pasa más allá ni renace; y cuando existe otro escape superior, dice que no existe un escape superior a este”.
SN 14,27 Dasakammapatha Sutta
En Savatthi. “Bhikkhus, es por medio de los elementos que los seres se juntan y se unen. Aquellos que destruyen la vida, llegan a juntarse y unirse con los que destruyen la vida; aquellos que toman lo que no les ha sido dado, llegan a juntarse y unirse con los que toman lo que no les ha sido dado; los que se involucran con la conducta sexual indebida, llegan a juntarse y unirse con los que se involucran con la conducta sexual indebida; los que dicen mentiras, llegan a juntarse y unirse con los que dicen mentiras; los que dicen cosas que causan divisiones, llegan a juntarse y unirse con los que dicen cosas que causan divisiones; los que hablan ásperamente, llegan a juntarse y unirse con los que hablan ásperamente; los que se complacen en las charlas ociosas, llegan a juntarse y unirse con los que se complacen en las charlas ociosas; los que son codiciosos, llegan a juntarse y unirse con los que son codiciosos; los que tienen animadversión, llegan a juntarse y unirse con los que tienen animadversión; los de incorrecto punto de vista, llegan a juntarse y unirse con los de incorrecto punto de vista.
SN 42,13 Pataliya Sutta
Yo entiendo, jefe de clan, tomar lo que no ha sido dado… la indebida conducta sexual… decir falsedades… preferir un habla divisiva… hablar ásperamente… involucrarse en charlas frívolas… la codicia… el odio… el incorrecto punto de vista, y el resultado del incorrecto punto de vista, y entiendo cómo alguien que tiene el incorrecto punto de vista tan avanzado, con la desintegración del cuerpo después de la muerte, renace en un estado de miseria, en el mal destino, en el mundo bajo, en el infierno.
AN 8,34 Khetta Sutta
“Bhikkhus, una semilla sembrada en la tierra que posee ocho características, no trae abundantes frutos, los mismos no son deleitosos ni resultan beneficiosos. Y, ¿cuáles son esas ocho?
“He aquí, el campo tiene montículos y zanjas, tiene piedras y grava, es salado, no está profundamente surcado, no tiene entradas [para el agua], no tiene salidas [para el exceso de agua], no tiene canales de irrigación y no tiene límites. Una semilla sembrada en la tierra que posee estas ocho características, no trae abundantes frutos, los mismos no son deleitosos ni resultan beneficiosos.
“Así también, bhikkhus, una dádiva ofrecida a ascetas y brahmanes que poseen ocho características, no trae grandes frutos ni beneficios, no es muy brillante ni trascendente. Y, ¿cuáles son esas ocho? He aquí, los ascetas y brahmanes tienen incorrecto punto de vista, incorrecta intención, incorrecta forma de hablar, incorrecta forma de actuar, incorrecta manera de vida, incorrecto esfuerzo, incorrecta atención consciente e incorrecta concentración. Una dádiva ofrecida a ascetas y brahmanes que poseen estas ocho características, no trae grandes frutos ni beneficios, no es muy brillante ni trascendente.
AN 6,30 Anuttariya Sutta
Y, ¿qué es, bhikkhus, la insuperable visión? He aquí, alguien va a ver la joya del elefante, la joya del caballo, la joya de la gema u otras cosas dignas de ver; o si no, va a ver a un asceta o brahmán de incorrecto punto de vista y de mala práctica. Hay una visión así, no lo niego. Pero semejante visión es baja, común, mundana, innoble y no beneficiosa; la misma no conduce al desencantamiento, el desapasionamiento, el cese, la paz, el conocimiento directo, la iluminación ni al Nibbana. Sin embargo, cuando alguien de una fe asentada, de asentada devoción, decidido, lleno de confianza va a ver al Tathagata o al discípulo del Tathagata: esta visión insuperable es para la purificación de los seres, para la superación del dolor y el lamento, para la desaparición de la pena y abatimiento, para el logro del método, para la realización del Nibbana. Esta es la llamada visión insuperable. Tal es la insuperable visión.
AN 10,113 Pathamaadhamma Sutta
“Bhikkhus, lo que es el no-dhamma y lo dañino debe ser comprendido, y lo que es el Dhamma y lo beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo dañino, y lo que es el Dhamma y lo beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo beneficioso.
“Y, ¿qué es, bhikkhus, el no-dhamma y lo dañino? El incorrecto punto de vista, la incorrecta intención, la incorrecta forma de hablar, la incorrecta acción, la incorrecta forma de vida, el incorrecto esfuerzo, la incorrecta atención consciente, la incorrecta concentración, la incorrecta sabiduría y la incorrecta liberación. Esto es, bhikkhus, lo que se llama el no-dhamma y lo dañino.
AN 10,189 Ariyamagga Sutta
“Bhikkhus, voy a enseñaros el noble sendero y el sendero innoble. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
“Y, ¿qué es el sendero innoble, bhikkhus? La destrucción de la vida, tomar lo que a uno no le ha sido dado, la inapropiada conducta sexual, la mentira, la forma de hablar que causa divisiones, la áspera forma de hablar, las charlas frívolas, el anhelo, la animadversión y el incorrecto punto de vista. Este se llama el sendero innoble.
Y finalmente el DN 12 Lohicca Sutta .
