Complementariamente a las respuestas de:VuelaBajo escribió: ↑03 Mar 2023 16:06 ¿Será que esta sección del foro aún funciona?
Veamos.
Vagabundeando por los textos que tengo para lectura, me encuentro con esta palabra: Sukha.
Y me dije, esto es un diamante. Acostumbrado a ver el sistema planetario budista girando alrededor de la extinción de Dukkha.
¿Por qué se habla tan poco de Sukha? ¿Tal vez, porque es una instrucción para laicos y las instrucciones para monjes son de un nivel superior?
¿De qué carece para no cumplir con la Tercera Noble Verdad en esta existencia?
Gracias.
Aquí encontrarás el significado de algunas expresiones que usamos mucho, pero que pueden resultar nuevas y extrañas para los que recién llegan. La mayoría de las palabras provienen del idioma Pali.
AJAHN - Maestro. En el linaje Forest Sangha, un monje debe haber sido monje durante al menos 10 años antes de que pueda comenzar a llamarse Ajahn.
ANICCA - impermanencia.
ANUMODANĀ – significa “muchos méritos” o “Me regocijo en tus méritos”; manera de decir gracias*.
ARAHANT: alguien completamente iluminado, liberado, que ha realizado Nibbana.
BHANTE - Venerable Señor; vocativo para dirigirse y/o referirse a monjes completamente ordenados. Más utilizado en la tradición cingalesa que en la tradición tailandesa.
BHIKKHU – monje de la tradición Theravada.
CANON PALI - conjunto de libros en los que se registran las enseñanzas dadas por el Buda.
DĀNA – generosidad o donación.
DHAMMA – el conjunto de enseñanzas del Buda.
DUKKHA – sufrimiento, insatisfacción.
KALYĀNAMITA – amigo espiritual, amigo del Dhamma.
LAICO – sinónimo de laico, se refiere a alguien que no es monje o monástico.
LUANG PÓ o LUANG PU – Venerable Padre o Venerable Abuelo; forma muy reverente de referirse a / tratar con monjes muy antiguos y muy estimados.
MAHĀ – genial.
METTĀ: bondad amorosa, amistad amorosa, buena voluntad.
MUDITĀ – lo opuesto a la envidia, sentimiento de felicidad por algo bueno que le sucedió a otra persona, que otra persona tiene o logró.
NIBBĀNA – liberación, cuando uno alcanza la iluminación total.
PÁLI – idioma en el que se registraron originalmente las enseñanzas de Buda, creado específicamente para este propósito.
PAÑÑĀ – sabiduría.
PINDAPATA – Caminata diaria que realizan los monjes en los pueblos cercanos a donde se encuentran para buscar limosna para los alimentos que consumirán para la comida de ese día.
PŪA – homenaje, palabra utilizada para referirse a la secuencia de cantos que reverencian al Buda, el Dhamma y la Sangha.
SĀDHU – muy bueno, excelente. Una forma de expresar gratitud por las enseñanzas ofrecidas y/o de expresar una profunda alegría en relación con algo.
SAMĀDHI – estado de profunda concentración.
SAMSĀRĀ – ciclo incesante de renacimientos y muertes en los diversos reinos de existencia, de los cuales uno se libera a través de Nibbana.
SANGHA: los monjes, aquellos que abandonaron la vida secular para seguir las enseñanzas de Buda.
SATI: la capacidad de aplicar la mente a un objeto mental, atención plena.
SĪLA – ética, moralidad.
TAN – Venerable Señor; forma de referirse y/o dirigirse a monjes completamente ordenados que no son maestros. Para maestros/monjes con más de 10 años de ordenación, es posible usar Tan Ajahn.
THERA – anciano, monjes con más de diez años de vida monástica.
TIPITAKA o TRIPITAKA – los tres conjuntos de textos que componen el Canon Pali: reglas de disciplina (Vinaya), discursos de Buda (Suttas) y tratados de filosofía (Abhidhamma) UPĀSIKĀ (femenino) y UPĀSAKA (masculino) – discípulos laicos de el Buda
VASSA – los meses de la temporada de lluvias en Asia (agosto, septiembre y octubre). Expresión utilizada también para hablar del tiempo que tiene un monje en la vida monástica desde su plena ordenación.
VIHĀRA – Templo o monasterio budista.
VINAYA – conjunto de libros que contienen el código de disciplina monástica; la palabra se usa a menudo para referirse al código de disciplina monástica en sí.
https://suddhavari.org/perguntas-frequentes/#
https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 177#p13177 (pág 7 de éste mismo hilo)
También hay un concepto (paññati) en lengua árabe que resulta parecido: shukran