Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
SN 12,27 Paccaya Sutta
En Savatthi. “Bhikkhus, voy a enseñaros acerca del origen dependiente y acerca del surgimiento dependiente de los fenómenos. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, venerable señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado dijo:
“Y, ¿qué es, bhikkhus, el origen dependiente? ‘Con el nacimiento como condición, la vejez-y-muerte [llega a ser]’: sea que aquí haya el surgimiento de los Tathagatas o sea que no haya aquí el surgimiento de los Tathagatas, aquel elemento aún persiste, el establecimiento del Dhamma, el curso fijo del Dhamma, la condicionalidad específica.
‘Con la existencia como condición, el nacimiento’… ‘Con el apego como condición, la existencia’… ‘Con la avidez como condición, el apego’… ‘Con la sensación como condición, la avidez’… ‘Con el contacto como condición, la sensación’… ‘Con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto’… ‘Con el nombre-y-forma como condición, la séxtuple base de los sentidos’… ‘Con la conciencia como condición, el nombre-y-forma’… ‘Con las formaciones mentales como condición, la conciencia’… ‘Con la ignorancia como condición, las formaciones mentales’: sea que aquí haya el surgimiento de los Tathagatas o sea que no haya aquí el surgimiento de los Tathagatas, aquel elemento aún persiste, el establecimiento del Dhamma, el curso fijo del Dhamma, la condicionalidad específica. Y el Tathagata se despierta a él y penetra a través de él. Habiendo hecho esto, lo explica, lo enseña, lo proclama, lo establece, lo desglosa, lo analiza y lo dilucida. Entonces, dice: ‘Mirad: con la ignorancia como condición, las formaciones mentales’.
“Tal es, bhikkhus, la realidad en eso, la ausencia de error, no de otra manera, la condicionalidad específica: esto se llama, bhikkhus, el origen dependiente.
“Y, ¿qué son bhikkhus, los fenómenos surgidos dependientemente? La vejez-y-muerte, bhikkhus, es transitoria, condicionada, surgida dependientemente, sujeta a destrucción, desvanecimiento, desaparición y cese'. 'El nacimiento es transitorio…' ‘La existencia es transitoria…' 'El apego es transitorio…' 'La avidez es transitoria…' 'La sensación es transitoria…' 'El contacto es transitorio…' 'La séxtuple base de los sentidos es transitoria…' 'El nombre-y-forma es transitorio…' 'La conciencia es transitoria…' 'Las formaciones mentales son transitorias…' 'La ignorancia es transitoria, condicionada, surgida dependientemente, sujeta a la destrucción, desvanecimiento, desaparición y cese'.
“Estos de llaman, bhikkhus, los fenómenos surgidos dependientemente.
“Bhikkhus, cuando el noble discípulo lo haya visto claramente con la correcta sabiduría tal como es realmente el origen dependiente y esos fenómenos surgidos dependientemente, es imposible que dé vuelta atrás, vuelva al pasado, pensando: ‘¿He existido en el pasado? ¿No he existido en el pasado? ¿Qué era en el pasado? ¿Cómo era en el pasado? ¿Habiendo sido qué, qué llegué a ser en el pasado? O, [es imposible] que vaya hacia adelante dentro del futuro, pensando: ‘¿Voy a existir en el futuro? ¿No voy a existir en el futuro? ¿Qué seré en el futuro? ¿Cómo seré en el futuro? ¿Habiendo sido qué, qué llegaré a ser en el futuro? O, [es imposible] que ahora llegue a estar confundido internamente acerca del presente, pensando: ‘¿Existo? ¿No existo? ¿Qué soy? ¿Cómo soy? Este ser, ¿de dónde vino y adónde va?’.
“Y, ¿por qué [esto es imposible]? Porque el noble discípulo, bhikkhus, ha visto claramente con la correcta sabiduría tal como es realmente el origen dependiente y aquellos fenómenos surgidos dependientemente”.
En Savatthi. “Bhikkhus, voy a enseñaros acerca del origen dependiente y acerca del surgimiento dependiente de los fenómenos. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, venerable señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado dijo:
“Y, ¿qué es, bhikkhus, el origen dependiente? ‘Con el nacimiento como condición, la vejez-y-muerte [llega a ser]’: sea que aquí haya el surgimiento de los Tathagatas o sea que no haya aquí el surgimiento de los Tathagatas, aquel elemento aún persiste, el establecimiento del Dhamma, el curso fijo del Dhamma, la condicionalidad específica.
‘Con la existencia como condición, el nacimiento’… ‘Con el apego como condición, la existencia’… ‘Con la avidez como condición, el apego’… ‘Con la sensación como condición, la avidez’… ‘Con el contacto como condición, la sensación’… ‘Con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto’… ‘Con el nombre-y-forma como condición, la séxtuple base de los sentidos’… ‘Con la conciencia como condición, el nombre-y-forma’… ‘Con las formaciones mentales como condición, la conciencia’… ‘Con la ignorancia como condición, las formaciones mentales’: sea que aquí haya el surgimiento de los Tathagatas o sea que no haya aquí el surgimiento de los Tathagatas, aquel elemento aún persiste, el establecimiento del Dhamma, el curso fijo del Dhamma, la condicionalidad específica. Y el Tathagata se despierta a él y penetra a través de él. Habiendo hecho esto, lo explica, lo enseña, lo proclama, lo establece, lo desglosa, lo analiza y lo dilucida. Entonces, dice: ‘Mirad: con la ignorancia como condición, las formaciones mentales’.
“Tal es, bhikkhus, la realidad en eso, la ausencia de error, no de otra manera, la condicionalidad específica: esto se llama, bhikkhus, el origen dependiente.
“Y, ¿qué son bhikkhus, los fenómenos surgidos dependientemente? La vejez-y-muerte, bhikkhus, es transitoria, condicionada, surgida dependientemente, sujeta a destrucción, desvanecimiento, desaparición y cese'. 'El nacimiento es transitorio…' ‘La existencia es transitoria…' 'El apego es transitorio…' 'La avidez es transitoria…' 'La sensación es transitoria…' 'El contacto es transitorio…' 'La séxtuple base de los sentidos es transitoria…' 'El nombre-y-forma es transitorio…' 'La conciencia es transitoria…' 'Las formaciones mentales son transitorias…' 'La ignorancia es transitoria, condicionada, surgida dependientemente, sujeta a la destrucción, desvanecimiento, desaparición y cese'.
“Estos de llaman, bhikkhus, los fenómenos surgidos dependientemente.
“Bhikkhus, cuando el noble discípulo lo haya visto claramente con la correcta sabiduría tal como es realmente el origen dependiente y esos fenómenos surgidos dependientemente, es imposible que dé vuelta atrás, vuelva al pasado, pensando: ‘¿He existido en el pasado? ¿No he existido en el pasado? ¿Qué era en el pasado? ¿Cómo era en el pasado? ¿Habiendo sido qué, qué llegué a ser en el pasado? O, [es imposible] que vaya hacia adelante dentro del futuro, pensando: ‘¿Voy a existir en el futuro? ¿No voy a existir en el futuro? ¿Qué seré en el futuro? ¿Cómo seré en el futuro? ¿Habiendo sido qué, qué llegaré a ser en el futuro? O, [es imposible] que ahora llegue a estar confundido internamente acerca del presente, pensando: ‘¿Existo? ¿No existo? ¿Qué soy? ¿Cómo soy? Este ser, ¿de dónde vino y adónde va?’.
“Y, ¿por qué [esto es imposible]? Porque el noble discípulo, bhikkhus, ha visto claramente con la correcta sabiduría tal como es realmente el origen dependiente y aquellos fenómenos surgidos dependientemente”.
Última edición por Ananda el 14 Jun 2023 21:09, editado 1 vez en total.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
-
- Mensajes: 723
- Registrado: 15 Jun 2019 12:52
- Tradición: Budismo Zen, Dōgen
- Localización: Valencia (España)
Re: Florilegio theravada
Hola @Ananda. Al margen de que el sutta que has subido no haga sino hacerme ahondar en la idea que que la noción de "renacimiento", aunque sea citada repetidamente en los sutta, sea al mismo tiempo problemática para lo propia doctrina budista en su conjunto (como estamos discutiendo en otro hilo): ¿te has fijado bien en la imagen que has subido para ilustrar el post?
Observa qué es lo que está pasando entre los dos monjes que están aparte del grupo de monjes que rodean al Buddha; detrás, a la izquierda arriba del dibujo
Observa qué es lo que está pasando entre los dos monjes que están aparte del grupo de monjes que rodean al Buddha; detrás, a la izquierda arriba del dibujo
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
Pues no lo había visto @Roberto, gracias. Luego la edito.
Saludos y metta
PD Editada
Saludos y metta
PD Editada
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
-
- Mensajes: 723
- Registrado: 15 Jun 2019 12:52
- Tradición: Budismo Zen, Dōgen
- Localización: Valencia (España)
Re: Florilegio theravada
Por mi no lo hagas, mi ojo de fotografo ha pensado que se trataba de una ironia subliminal
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
Qué va, es que nunca fui demasiado observador. Así está mejor
SN 12,23 Upanisa Sutta
En Savatthi.
"Bhikkhus, yo digo que la destrucción de las contaminaciones está para alguien que conoce y ve, no para alguien que no conoce ni ve. Y, ¿para alguien que conoce qué cosa y ve qué cosa es la destrucción de las contaminaciones? 'Así es la forma, así es su origen, así es su desaparición; así es la sensación, así es su origen, así es su desaparición; así es la percepción, así es su origen, así es su desaparición; así son las formaciones mentales, así es su origen, así es su desaparición; así es la conciencia, así es su origen, así es su desaparición'. Es para alguien que conoce así, para alguien que ve así que llega la destrucción de las contaminaciones".
[...]
"Bhikkhus, al igual que la lluvia derrama sus gruesas gotas sobre el pico de la montaña, y esa agua corre luego cuesta abajo a lo largo de su pendiente, llenando las grietas, los barrancos y los arroyos; y éstos, siendo saturados, llenan los estanques; y éstos, siendo saturados, llenan los lagos; y éstos, siendo saturados, llenan las corrientes; y éstas, siendo saturadas, llenan los ríos; y éstos, siendo saturados, llenan el gran océano; de la misma manera, con la ignorancia como condición, las formaciones mentales [llegan a ser]; con las formaciones mentales como condición, la conciencia; con la conciencia como condición, el nombre-y-forma; con el nombre-y-forma como condición, la séxtuple base de los sentidos; con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto; con el contacto como condición, la sensación; con la sensación como condición, la avidez; con la avidez como condición, el apego; con el apego como condición, la existencia; con la existencia como condición, el nacimiento; con el nacimiento como condición, el sufrimiento; con el sufrimiento como condición, la fe; con la fe como condición, el regocijo; con el regocijo como condición, el arrobamiento; con el arrobamiento como condición, la calma; con la calma como condición, la felicidad; con la felicidad como condición, la concentración; con la concentración como condición, el conocimiento y la visión de las cosas tal como realmente son; con el conocimiento y la visión de las cosas tal como realmente son, el desafecto; con el desafecto como condición, el desapasionamiento; con el desapasionamiento como condición, la liberación; con la liberación como condición, el conocimiento de la destrucción".
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
SN 12,44 Loka Sutta
En Savatthi.
"Bhikkhus, voy a enseñaros acerca del origen y la desaparición del mundo. Escuchad y prestad atención que voy a hablar". -"Sí, venerable señor", respondieron los bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
"Y, ¿cuál es, bhikkhus, el origen del mundo? En dependencia del ojo y las formas surge la conciencia del ojo. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]. Con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, el dolor y el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza llegan a ser. Tal es, bhikkhus, el origen del mundo.
"En dependencia del oído y los sonidos surge la conciencia del oído... En dependencia de la nariz y los olores surge la conciencia de la nariz... En dependencia de la lengua y los sabores surge la conciencia de la lengua... En dependencia del cuerpo y los objetos táctiles surge la conciencia del cuerpo... En dependencia de la mente y los fenómenos surge la conciencia de la mente. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, el dolor y el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza llegan a ser. Tal es, bhikkhus, el origen del mundo.
"Y, ¿cuál es, bhikkhus, la desaparición del mundo? En dependencia del ojo y las formas surge la conciencia del ojo. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Pero con la total desaparición de esa misma avidez, cesa el apego; con el cese del apego, cesa la existencia; con el cese de la existencia, cesa el nacimiento, la vejez y la muerte, el dolor, el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza. Tal es el cese de toda esta masa de insatisfacción. Tal es la desaparición del mundo.
"En dependencia del oído y los sonidos surge la conciencia del oído... En dependencia de la nariz y los olores surge la conciencia de la nariz... En dependencia de la lengua y los sabores surge la conciencia de la lengua... En dependencia del cuerpo y los objetos táctiles surge la conciencia del cuerpo... En dependencia de la mente y los fenómenos surge la conciencia de la mente. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Pero con la total desaparición de esa misma avidez, cesa el apego; con el cese del apego, cesa la existencia; con el cese de la existencia, cesa el nacimiento, la vejez y la muerte, el dolor, el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza. Tal es el cese de toda esta masa de insatisfacción. Tal es la desaparición del mundo".
En Savatthi.
"Bhikkhus, voy a enseñaros acerca del origen y la desaparición del mundo. Escuchad y prestad atención que voy a hablar". -"Sí, venerable señor", respondieron los bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
"Y, ¿cuál es, bhikkhus, el origen del mundo? En dependencia del ojo y las formas surge la conciencia del ojo. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]. Con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, el dolor y el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza llegan a ser. Tal es, bhikkhus, el origen del mundo.
"En dependencia del oído y los sonidos surge la conciencia del oído... En dependencia de la nariz y los olores surge la conciencia de la nariz... En dependencia de la lengua y los sabores surge la conciencia de la lengua... En dependencia del cuerpo y los objetos táctiles surge la conciencia del cuerpo... En dependencia de la mente y los fenómenos surge la conciencia de la mente. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, el dolor y el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza llegan a ser. Tal es, bhikkhus, el origen del mundo.
"Y, ¿cuál es, bhikkhus, la desaparición del mundo? En dependencia del ojo y las formas surge la conciencia del ojo. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Pero con la total desaparición de esa misma avidez, cesa el apego; con el cese del apego, cesa la existencia; con el cese de la existencia, cesa el nacimiento, la vejez y la muerte, el dolor, el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza. Tal es el cese de toda esta masa de insatisfacción. Tal es la desaparición del mundo.
"En dependencia del oído y los sonidos surge la conciencia del oído... En dependencia de la nariz y los olores surge la conciencia de la nariz... En dependencia de la lengua y los sabores surge la conciencia de la lengua... En dependencia del cuerpo y los objetos táctiles surge la conciencia del cuerpo... En dependencia de la mente y los fenómenos surge la conciencia de la mente. El encuentro de estos tres, es el contacto. Con el contacto como condición, la sensación [llega a ser]; con la sensación como condición, la avidez. Pero con la total desaparición de esa misma avidez, cesa el apego; con el cese del apego, cesa la existencia; con el cese de la existencia, cesa el nacimiento, la vejez y la muerte, el dolor, el lamento, la pena, el disgusto y la desesperanza. Tal es el cese de toda esta masa de insatisfacción. Tal es la desaparición del mundo".
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
SN 12,48 Lokayati Sutta
En Savatthi. Entonces, el brahmán que era cosmólogo se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Cuando esas amables y corteses palabras de bienvenida habían terminado se sentó a un lado y le dijo:
“Maestro Gotama, ¿cómo es eso: todo existe?”
“’Todo existe’: eso, brahmán, es la cosmología más antigua.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿nada existe?”
“’Nada existe’: eso, brahmán, es la segunda cosmología.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿es todo uno?”
“’Todo es uno’: eso, brahmán, es la tercera cosmología.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿es todo pluralidad?”
“’Todo es pluralidad’: eso, brahmán, es la cuarta cosmología.”
Sin haberse inclinado hacia ninguno de esos dos extremos, el Tathagata enseña el Dhamma del medio...
En Savatthi. Entonces, el brahmán que era cosmólogo se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Cuando esas amables y corteses palabras de bienvenida habían terminado se sentó a un lado y le dijo:
“Maestro Gotama, ¿cómo es eso: todo existe?”
“’Todo existe’: eso, brahmán, es la cosmología más antigua.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿nada existe?”
“’Nada existe’: eso, brahmán, es la segunda cosmología.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿es todo uno?”
“’Todo es uno’: eso, brahmán, es la tercera cosmología.”
“Entonces, maestro Gotama, ¿es todo pluralidad?”
“’Todo es pluralidad’: eso, brahmán, es la cuarta cosmología.”
Sin haberse inclinado hacia ninguno de esos dos extremos, el Tathagata enseña el Dhamma del medio...
► Mostrar Spoiler
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
SN 12,61 Assutava Sutta
Esto he escuchado:
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda Jeta del parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. Estando allí, el Bienaventurado se dirigió a los bhikkhus de esta manera:
“Bhikkhus, el individuo mundano no instruido puede experimentar desafecto hacia este cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos; puede llegar a estar desapasionado hacia él y liberado de él. Y, ¿cuál es la razón? Porque el crecimiento y el declive pueden ser vistos en ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos, se ve cómo se establece y cómo deja a estar. Por eso el individuo mundano no instruido puede experimentar desafecto hacia este cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos; puede llegar a estar desapasionado hacia él y liberado de él.
“Pero, bhikkhus, en cuanto a aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, el individuo mundano no instruido es incapaz experimentar desafecto hacia eso, no puede llegar a estar desapasionado hacia eso ni puede estar liberado de eso. Y, ¿cuál es la razón? Porque por largo tiempo, bhikkhus, esto ha sido mantenido por él, apropiado y asido de esta manera: ‘eso es mío, eso soy yo, eso es mi ser’. Por eso el individuo mundano no instruido es incapaz experimentar desafecto hacia eso, no puede llegar a estar desapasionado hacia eso ni puede estar liberado de eso.
“Para el individuo mundano no instruido sería mejor tomar como su yo ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos que la mente. Y, ¿cuál es la razón? Porque ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos se ve de pie (is seen standing) por un año, por dos años, por tres, cuatro, cinco o diez años, por veinte, treinta, cuarenta o cincuenta años, por cien años o aún más. Pero aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, día y noche surge como una cosa y cesa como otra. Al igual que un mono recorre todo el bosque agarrándose de una rama, luego se va sosteniéndose en la otra para después saltar y agarrarse a la otra rama aún, de la misma manera, aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, día y noche surge como una cosa y cesa como otra.
“Por eso, bhikkhus, el instruido noble discípulo atiende diligente y cuidadosamente el origen dependiente en sí mismo de esa manera: ‘Cuando esto existe, aquello llega a ser; con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no existe, aquello no llega a ser; con el cese de esto, cesa aquello.’
“Con ignorancia como condición, las formaciones mentales [llegan a ser]. Con las formaciones mentales como condición, la conciencia. Con la conciencia como condición, el nombre-y-forma. Con el nombre-y-forma como condición, la séxtuple base de los sentidos. Con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto. Con el contacto como condición, la sensación. Con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez-y-muerte, el dolor, el lamento, la pena, la angustia y la desesperanza. Tal es el origen de todo este montón de la insatisfacción. Esto se llama, bhikkhus, el origen dependiente.
“Pero, con la total desaparición y el cese de la ignorancia...Tal es el cese de todo este montón de insatisfacción.”
“Viendo esto, bhikkhus, el instruido noble discípulo experimenta desafecto hacia la forma, desafecto hacia la sensación, desafecto hacia la percepción, desafecto hacia las formaciones mentales y desafecto hacia la conciencia. Experimentando desafecto, llega a ser desapasionado. Mediante el desapasionamiento [su mente] queda liberada. Cuando está liberada le llega el siguiente conocimiento: ‘esta es la libertad’. Y él comprende eso: ‘destruido está el nacimiento, la vida santa ha sido vivida, lo que estaba por hacer, se ha realizado y he aquí no hay más futuros estados de existencia’”.
Esto he escuchado:
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda Jeta del parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. Estando allí, el Bienaventurado se dirigió a los bhikkhus de esta manera:
“Bhikkhus, el individuo mundano no instruido puede experimentar desafecto hacia este cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos; puede llegar a estar desapasionado hacia él y liberado de él. Y, ¿cuál es la razón? Porque el crecimiento y el declive pueden ser vistos en ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos, se ve cómo se establece y cómo deja a estar. Por eso el individuo mundano no instruido puede experimentar desafecto hacia este cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos; puede llegar a estar desapasionado hacia él y liberado de él.
“Pero, bhikkhus, en cuanto a aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, el individuo mundano no instruido es incapaz experimentar desafecto hacia eso, no puede llegar a estar desapasionado hacia eso ni puede estar liberado de eso. Y, ¿cuál es la razón? Porque por largo tiempo, bhikkhus, esto ha sido mantenido por él, apropiado y asido de esta manera: ‘eso es mío, eso soy yo, eso es mi ser’. Por eso el individuo mundano no instruido es incapaz experimentar desafecto hacia eso, no puede llegar a estar desapasionado hacia eso ni puede estar liberado de eso.
“Para el individuo mundano no instruido sería mejor tomar como su yo ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos que la mente. Y, ¿cuál es la razón? Porque ese cuerpo compuesto de cuatro grandes elementos se ve de pie (is seen standing) por un año, por dos años, por tres, cuatro, cinco o diez años, por veinte, treinta, cuarenta o cincuenta años, por cien años o aún más. Pero aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, día y noche surge como una cosa y cesa como otra. Al igual que un mono recorre todo el bosque agarrándose de una rama, luego se va sosteniéndose en la otra para después saltar y agarrarse a la otra rama aún, de la misma manera, aquello que es llamado ‘mente’, ‘mentalidad’ o ‘conciencia’, día y noche surge como una cosa y cesa como otra.
“Por eso, bhikkhus, el instruido noble discípulo atiende diligente y cuidadosamente el origen dependiente en sí mismo de esa manera: ‘Cuando esto existe, aquello llega a ser; con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no existe, aquello no llega a ser; con el cese de esto, cesa aquello.’
“Con ignorancia como condición, las formaciones mentales [llegan a ser]. Con las formaciones mentales como condición, la conciencia. Con la conciencia como condición, el nombre-y-forma. Con el nombre-y-forma como condición, la séxtuple base de los sentidos. Con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto. Con el contacto como condición, la sensación. Con la sensación como condición, la avidez. Con la avidez como condición, el apego. Con el apego como condición, la existencia. Con la existencia como condición, el nacimiento. Con el nacimiento como condición, la vejez-y-muerte, el dolor, el lamento, la pena, la angustia y la desesperanza. Tal es el origen de todo este montón de la insatisfacción. Esto se llama, bhikkhus, el origen dependiente.
“Pero, con la total desaparición y el cese de la ignorancia...Tal es el cese de todo este montón de insatisfacción.”
“Viendo esto, bhikkhus, el instruido noble discípulo experimenta desafecto hacia la forma, desafecto hacia la sensación, desafecto hacia la percepción, desafecto hacia las formaciones mentales y desafecto hacia la conciencia. Experimentando desafecto, llega a ser desapasionado. Mediante el desapasionamiento [su mente] queda liberada. Cuando está liberada le llega el siguiente conocimiento: ‘esta es la libertad’. Y él comprende eso: ‘destruido está el nacimiento, la vida santa ha sido vivida, lo que estaba por hacer, se ha realizado y he aquí no hay más futuros estados de existencia’”.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Re: Florilegio theravada
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 3920
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada
Gracias a ti amigo @Upasaka
Como dice el Buda en el AN 3,40 Adhipateyya Sutta:
Semejante sabio y culto, conocedor del mundo, con nada se identifica.
Como dice el Buda en el AN 3,40 Adhipateyya Sutta:
Semejante sabio y culto, conocedor del mundo, con nada se identifica.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.