Enseñando inacción y aniquilación?

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Off Topic

Rasa: Yo Supremo // Dicha // Paz // Gusto // Sabor // Deleitarse en las cosas del mundo. "Perfume" o "Sabor" de una obra poética o musical; jugo, savia, gusto. La emoción provocada en el auditor por los sentimientos expresados artísticamente.
El Ayurveda reconoce 6 "rasa":
'amla' - ácido,
'tikta' - amargo,
'kashaya' - astringente,
'madhura' - dulce,
'katu' - picante
y 'lavana' - salado.


Términos usados en los cuatro textos clásicos de los Vedas y en naturopatía del Ayurveda.
Glosario de términos en sánscrito.
ada123123
con mettā

PD
Rdtdo.
A la atención de @Sāriputta .
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 02 Nov 2023 23:30 นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส

ada123123

Hola Sāriputta.
Sāriputta escribió: 02 Nov 2023 20:32 por curiosidad y por si acaso lo supieras: ¿Qué significados en lengua tailandesa o cómo se puede traducir al español el concepto "arasarūpo?
Maleducado, insolente, falta de buenos modales.
Sāriputta escribió: 02 Nov 2023 20:32 'el renunciante Gotama es arasarūpo'.
Si no me equivoco:

อรสรูโป ภวํ โคตโม

"Rasa" es el sabor en un estilo de escritura artística de textos, en poemas...de la India, creo recordar.
Pero aquí es asociado aparte de la etiqueta, a un estilo de dialéctica brahmana de los Vedas.
El brahmán ante el desagravio, molesto por la falta de respeto preguntó si no tenía gusto, 'sabor'.

Por ello la frase final del Buddha.

Sāriputta escribió: 02 Nov 2023 20:32 . Esto se debe a que el gustoso deseo por las formas visuales, los sonidos, los aromas, los sabores y los objetos tangibles fue abandonado por el Tathāgata, cortado de raíz, hecho como el tronco de una palmera, eliminado para que ya no esté sujeto a futuros surgimientos. Así es como realmente se puede decir de mí: 'El renunciante Gotama [es] arasarūpo'. Pero eso no es lo que quisiste decir”.
Espero correctamente haber respondido, amigo.🙂

ada123123
con mettā

PD
Reed.
Fragmento de una introducción.

• Teoría estética general.

El concepto central de la antigua teoría estética india era que todo texto artístico debía tener rasa, o “sabor”, y la teoría en torno al sabor era la siguiente: la literatura artística expresaba estados de emoción o estados mentales llamados bhāva. El análisis clásico de las emociones básicas enumera ocho: amor (deleite), humor, pena, ira, energía, miedo, disgusto y asombro. El lector/oyente expuesto a estas presentaciones de emociones no participó en ellas directamente; más bien, los saboreó como una experiencia estética alejada de la emoción. Aunque el sabor estaba relacionado con la emoción, era algo diferente. La prueba de este punto fue que algunas de las emociones básicas eran decididamente desagradables, mientras que el sabor de la emoción estaba destinado a ser disfrutado.

Cada una de las emociones tenía su correspondiente sabor, así:

amor - sensible

humor - cómico

pena - compasivo

ira - furioso

energía - heroico

miedo - aprensivo

asco - horrible

asombro - maravilloso

Así, por ejemplo, un personaje heroico sentiría energía, más que heroísmo, pero el lector/oyente saborearía esa energía como heroica. Los personajes enamorados sentirían su amor, pero el lector/oyente, al empatizar con su amor, no experimentaría el amor, sino que saborearía esa empatía como una experiencia de ser sensible.

***


Dos estilos:

'Heroico' y 'maravilloso'.
thumbsupp : Maleducado, insolente, falta de buenos modales. Así, exactamente, pienso yo que el tal Brāhman se dirigió al 'Buddho Bhagavā'(Vin.i. 1). Algo más acerca de la palabra 'rasa' que pudiera ampliar el significado del término, en éste caso, basado en literatura Pāli:
297. Rasamānā rasantī ti, raso ti parikittito;
So ’va catusamuṭṭhāno, rasārammaṇanāmako.
_______________________________________
297. Disfrutando lo experimentan, por esto es designado “sabor”(387). Éste es generado por cuatro [causas] y se nombra objeto gustativo.
_______________________________________
(387) Janā rasamānā, lit. es disfrutado por la gente. Es disfrutado porque es gustoso. En “rasanti”, experimentan, ‘r’ es para evitar hiato con la vocal anterior. Por lo tanto la oración rasamānā rasantī ti saddo se debe interpretar como rasamānā naṃ asantī ti raso. Disfrutando lo experimentan, por esto se denomina sabor (rasa). Abhvt-pṭ i 58 y Abhvt-aṭ ii 3

Abhidhammavatara
ada123123
Upasaka escribió: 02 Nov 2023 23:30 "Rasa" es el sabor en un estilo de escritura artística de textos, en poemas...de la India, creo recordar.
Pero aquí es asociado aparte de la etiqueta, a un estilo de dialéctica brahmana de los Vedas.
El brahmán ante el desagravio, molesto por la falta de respeto preguntó si no tenía gusto, 'sabor'.
Entiendo! ;)

Una pregunta: ¿las Escrituras de los Vedas tienen más antigüedad que, por ejemplo, el antiguo Libro de los muertos egipcio?...una curiosidad cronológica "off topic" que tengo.

Atentamente, con eq341
@Upasaka
ada123123 ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Estimado @Sāriputta .
Sāriputta escribió: 03 Nov 2023 18:41 PD
Reed.
Fragmento de una introducción.

• Teoría estética general.

(...)

"El concepto central de la antigua teoría estética india era que todo texto artístico debía tener rasa, o “sabor”, y la teoría..."



Algo más acerca de la palabra 'rasa' que pudiera ampliar el significado del término, en éste caso, basado en literatura Pāli:
ada123123

Amigo, no quiero llevar a la confusión. 🙂

Encontrar conversaciones al Buddha con brahmanes es habitual en los Suttas como bien sabes.

También el señalado aquí por ti que anteriormente expuse está basado en la literatura Pali; en concreto a la Introducción al Libro del Sutta Nipāta por Ven. Thanissaro Bhikkhu.

Otro fragmento a considerar:
► Mostrar Spoiler
Si te es más familiar Ven. Bhikkhu Bodhi, en la Introducción a su libro comienza a comentarlo en el punto (2) Bhahmanism and the Social Order; a partir de la página 41.

THE SUTTANIPĀTA
An Ancient Collection of the Buddha’s Discourses Together with Its Commentaries

BHIKKHU BODHI


Desconozco si está traducido al castellano.
Sāriputta escribió: 03 Nov 2023 18:41 basado en literatura Pāli:
297. Rasamānā rasantī ti, raso ti parikittito;
So ’va catusamuṭṭhāno, rasārammaṇanāmako.
_______________________________________
297. Disfrutando lo experimentan, por esto es designado “sabor”(387). Éste es generado por cuatro [causas] y se nombra objeto gustativo.
_______________________________________
(387) Janā rasamānā, lit. es disfrutado por la gente. Es disfrutado porque es gustoso. En “rasanti”, experimentan, ‘r’ es para evitar hiato con la vocal anterior. Por lo tanto la oración rasamānā rasantī ti saddo se debe interpretar como rasamānā naṃ asantī ti raso. Disfrutando lo experimentan, por esto se denomina sabor (rasa). Abhvt-pṭ i 58 y Abhvt-aṭ ii 3

Abhidhammavatara
ada123123
Agradecido. 🙂
con mettā

PD.
ada123123
Disculpa, debo tratar de respetar la intención del OP no desviando el tema.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 22 Oct 2023 21:42 Vin.I.2

Para el mismo pasaje en tailandés no dispongo de traducción en castellano, sólo éste manual:"Ortografía de la lengua tailandesa. Manual para leer y escribir tailandés" de José Luis López-Quiñones Labella y Piyawan Wongweeraprasert. Editorial Círculo Rojo. Primera edición: mayo 2015,
ada123123

Una edición del Tipitaka en thai.

https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/

eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 13 Nov 2023 17:46
Sāriputta escribió: 22 Oct 2023 21:42 Vin.I.2

Para el mismo pasaje en tailandés no dispongo de traducción en castellano, sólo éste manual:"Ortografía de la lengua tailandesa. Manual para leer y escribir tailandés" de José Luis López-Quiñones Labella y Piyawan Wongweeraprasert. Editorial Círculo Rojo. Primera edición: mayo 2015,
ada123123

Una edición del Tipitaka en thai.

https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/

eq341
Gracias!
“Arasarūpo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti. Ye te, brāhmaṇa, rūparasā saddarasā gandharasā rasarasā phoṭṭhabbarasā te tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.I.3
¿Sabés el significado de "arasarūpo" en thai? smile

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 13 Nov 2023 18:09
Upasaka escribió: 13 Nov 2023 17:46
Sāriputta escribió: 22 Oct 2023 21:42 Vin.I.2

Para el mismo pasaje en tailandés no dispongo de traducción en castellano, sólo éste manual:"Ortografía de la lengua tailandesa. Manual para leer y escribir tailandés" de José Luis López-Quiñones Labella y Piyawan Wongweeraprasert. Editorial Círculo Rojo. Primera edición: mayo 2015,
ada123123

Una edición del Tipitaka en thai.

https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/

eq341
Gracias!
“Arasarūpo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti. Ye te, brāhmaṇa, rūparasā saddarasā gandharasā rasarasā phoṭṭhabbarasā te tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.I.3
¿Sabés el significado de "arasarūpo" en thai? smile

eq341
ada123123

Esperaba que me sacaras del error... :D

eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Sāriputta »

Kwai
ada123123
Upasaka escribió: 13 Nov 2023 18:25
Sāriputta escribió: 13 Nov 2023 18:09
Upasaka escribió: 13 Nov 2023 17:46

ada123123

Una edición del Tipitaka en thai.

https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/

eq341
Gracias!
“Arasarūpo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti. Ye te, brāhmaṇa, rūparasā saddarasā gandharasā rasarasā phoṭṭhabbarasā te tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Arasarūpo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.I.3
¿Sabés el significado de "arasarūpo" en thai? smile

eq341
ada123123

Esperaba que me sacaras del error... :D

eq341
:D Releyendo las últimas publicaciones y consultando traducciones en otras lenguas pienso que salí de mi propio mar de inquietudes, amigo Upasaka. thumbsupp

Una traducción en lengua francesa (merci!!): El brahmán pregunta si Gotama carece de gusto (lo que el Comentario interpreta como falta de buenos modales). El Buddha responde que en cierto modo no tiene gusto, porque "su gusto por los objetos de los cinco sentidos ha sido totalmente destruido, pero seguramente no es eso lo que quiso decir el brahmán".
https://www.buddha-vacana.org/fr/vinaya ... r0-00.html
En las siguientes líneas el brahmán pregunta si Gotama es "complaciente". Él responde que "esto es cierto en cierto modo, ya que ha destruido por completo toda complacencia con respecto a los objetos de los cinco sentidos, pero que seguramente no es de esto de lo que el brahmán quería hablar."
"Nibbhogo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Nibbhogo samaṇo gotamo’ti. Ye te, brāhmaṇa, rūpabhogā saddabhogā gandhabhogā rasabhogā phoṭṭhabbabhogā te tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Nibbhogo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.i.4
¿Conoces algún significado más en lengua thai de "nibbhogo"? smile

Kwai
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2179
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Sāriputta escribió: 14 Nov 2023 11:21 Releyendo las últimas publicaciones y consultando traducciones en otras lenguas pienso que salí de mi propio mar de inquietudes.
Excelente. :)
Sāriputta escribió: 14 Nov 2023 11:21 ¿Conoces algún significado más en lengua thai de "nibbhogo"?
No.
Sólo en pali. ;)

ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Sāriputta »

ada123123
Upasaka escribió: 16 Nov 2023 20:33 ada123123
Sāriputta escribió: 14 Nov 2023 11:21 Releyendo las últimas publicaciones y consultando traducciones en otras lenguas pienso que salí de mi propio mar de inquietudes.
Excelente. :)
Sāriputta escribió: 14 Nov 2023 11:21 ¿Conoces algún significado más en lengua thai de "nibbhogo"?
No.
Sólo en pali. ;)

ada123123
con mettā
Oído! ;) . Dirigido a aquellos lectores/as que gusten de leer éste subforo pienso que es conveniente dar alguna explicación acerca de la lengua pali. Ésta es ley general: si consideramos al sánscrito como lengua primaria del período asiático, y al griego como del helénico, y al latín como del moderno, el paralelismo de sus revoluciones nos ofrecerá pruebas irrecusables. Lengua riquísima, con numerosas desinencias, con multitud de inflexiones, y eminentemente sintética, el sánscrito, se descompone muy luego y aparece el pali que reemplaza los casos con las partículas, los tiempos con los verbos auxiliares. El griego moderno, es el pali del griego antiguo, y la lengua neo-latina, mata los casos y la voz pasiva y los tiempos de su madre la riquísima y sintética lengua latina, como el pali hizo con la sánscrita.
(...)
Extraído de: "LA AMÉRICA. CRÓNICA HISPANO-AMERICANA. Año III. Madrid 24 de Agosto de 1859."

Tanto el paḷi como el sánscrito son ahora lenguas antiguas. Pertenecen a la familia de lenguas indoarias. El sánscrito es el idioma de lo que hoy se conoce como hinduismo y el pāḷi es el idioma del budismo Theravāda.  Entre los dos, el sánscrito (o al menos el sánscrito védico más antiguo) es definitivamente más antiguo que el pali, ya que sabemos por el estudio comparativo de los dos idiomas que la mayoría de las palabras pali se derivan del sánscrito. Aunque el lenguaje que encontramos ahora en la literatura budista Theravāda se llama pāḷi, este nombre nunca fue utilizado en los Textos, Comentarios y Subcomentarios para referirse a esta lengua.  Los nombres que usaron son:

1. Ariyaka (Vinaya Piṭaka, i. 33, Samantapāsādīkā, i. 220),
2. Dhammanirutti y Sabhāvanirutti (Vibhaṅga, 307, Sammohavinodanī, 370-1),
3. Māgadhabhāsā (Samantapāsādikā, i. 220) . Ṭīkā, 291, Sāratthadīpanī Ṭīkā, iii. 6).
4. Māgadhikā bhāsā (Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā, i. 5),
5. Tantibhāsā (Dhammapada Aṭṭhakathā, i. 2),
6. Mūlabhāsā (Paṭisambhidāmagga Aṭṭhakathā, i. 5, Mahāvaṁsa, 37, 244), and
7. Pakatibhāsā (Vajirabuddhi Ṭīkā, 291, Sāratthadīpanī Ṭīkā, iii. 6)."
► Mostrar Spoiler
Continuando con el Verañjakaṇḍaṃ:
"Akiriyavādo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Akiriyavādo samaṇo gotamo’ti. Ahañhi, brāhmaṇa, akiriyaṃ vadāmi kāyaduccaritassa vacīduccaritassa manoduccaritassa. Anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ akiriyaṃ vadāmi. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Akiriyavādo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.i.5
"¿Gotama enseña de la doctrina de inacción"?

“De hecho, hay una manera en la que se puede decir con razón de mí: 'el samaṇa Gotama es un defensor de la doctrina de la inacción'. Esto se debe a que enseño la no acción ante conductas inapropiadas con el cuerpo, el lenguaje y la mente; afirmo la inacción respecto de diversos tipos de conductas perjudiciales e insanas. De este modo se puede decir con razón de mí: 'El samaṇa Gotama es un defensor de la no acción'. Pero eso no es lo que quisiste decir”.

Con eq341
Atentamente.
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1712
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Enseñando inacción y aniquilación?

Mensaje por Sāriputta »

@Upasaka
ada123123
Tengo una duda con ésta referencia:
Sāriputta escribió: 17 Nov 2023 12:51 Ariyaka (Vinaya Piṭaka, i. 33)
que se encuentra en la Introducción a "Pali Roots in Saddanīti".

Pero aquí no la veo:
Atha kho āyasmato sudinnassa mātā tassā rattiyā accayena haritena gomayena pathaviṃ opuñjāpetvā dve puñje kārāpesi – ekaṃ hiraññassa, ekaṃ suvaṇṇassa. Tāva mahantā puñjā ahesuṃ, orato ṭhito puriso pārato ṭhitaṃ purisaṃ na passati; pārato ṭhito puriso orato ṭhitaṃ purisaṃ na passati. Te puñje kilañjehi paṭicchādāpetvā majjhe āsanaṃ paññāpetvā tirokaraṇīyaṃ parikkhipitvā āyasmato sudinnassa purāṇadutiyikaṃ āmantesi – “Tena hi, vadhu, yena alaṅkārena alaṅkatā puttassa me sudinnassa piyā ahosi manāpā tena alaṅkārena alaṅkarā”ti. “Evaṃ, ayye”ti, kho āyasmato sudinnassa purāṇadutiyikā āyasmato sudinnassa mātuyā paccassosi.

Vin.i.33
Así que pienso sería bueno aquí contactar, repasar, contrastar y saber algo del Venerable Mahākaccāna: Maestro de la Exposición Doctrinal: https://forobudismo.com/viewtopic.php?p=14769#p14769

Regresando a:
Sāriputta escribió: 17 Nov 2023 12:51 "Akiriyavādo bhavaṃ gotamo”ti? “Atthi khvesa, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Akiriyavādo samaṇo gotamo’ti. Ahañhi, brāhmaṇa, akiriyaṃ vadāmi kāyaduccaritassa vacīduccaritassa manoduccaritassa. Anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ akiriyaṃ vadāmi. Ayaṃ kho, brāhmaṇa, pariyāyo yena maṃ pariyāyena sammā vadamāno vadeyya – ‘Akiriyavādo samaṇo gotamo’ti, no ca kho yaṃ tvaṃ sandhāya vadesī”ti.

Vin.i.5
la ineficacia de la acción (akiriya-diṭṭhi) mantiene que las acciones no tienen eficacia para producir resultados invalidando así las distinciones éticas. Indudable gran equivocación ésta concepción.

Vinayapiṭaka
ada123123 ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Responder